"les objectifs de la non-prolifération" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف عدم الانتشار
        
    • منع انتشار الأسلحة
        
    • بأهداف عدم الانتشار
        
    Aucun pays, aussi puissant soit-il, ne saurait atteindre par lui-même, ou avec l'appui de quelques alliés, les objectifs de la non-prolifération. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    Aucun pays, aussi puissant soit-il, ne saurait atteindre par lui-même, ou avec l'appui de quelques alliés, les objectifs de la non-prolifération. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    En l'absence d'un profond changement d'attitude de la part de ces États, les objectifs de la non-prolifération et du Traité lui-même risquent d'être sérieusement compromis. UN وإذا لم يحدث تغير جاد من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، فستتعرض أهداف عدم الانتشار النووي والمعاهدة نفسها لتآكل خطير.
    Convaincue que les objectifs de la non-prolifération nucléaire ne peuvent être atteints en l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire au niveau mondial; UN واقتناعا منه بأن منع انتشار الأسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه دون إحراز تقدم في النزع الشامل للأسلحة النووية،
    Si nous avons voté «non», c'est parce que nous pensions que ladite résolution n'était pas un instrument idoine et efficace pour promouvoir les objectifs de la non-prolifération. UN صوتنا معارضين انطلاقا من اعتقادنا بأن القرار ليس أداة سليمة أو فعالة للنهوض بأهداف عدم الانتشار.
    À cette occasion, la Mongolie a noté que les déclarations parallèles étaient le fruit de consultations approfondies et reflétaient dûment les intérêts des six États et des intérêts communs plus généraux, promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire et renforcer la confiance et la compréhension mutuelles. UN وفي مناسبة توقيع الإعلانين المتوازيين، أشارت منغوليا إلى أنهما كانا نتيجة مشاورات دقيقة وأنهما يعكسان على النحو الواجب مصالح جميع الدول الست والمصالح المشتركة الأعم المتمثلة في تعزيز أهداف عدم الانتشار النووي وزيادة الثقة والتفاهم المتبادلين.
    < < les mesures appropriées en vue du désarmement général et complet peuvent contribuer à faire avancer les objectifs de la non-prolifération > > . UN " خطوات مناسبة نحو تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز أهداف عدم الانتشار " ؛
    La Turquie souhaite voir tous les pays de sa région et au-delà partager les objectifs de la non-prolifération et oeuvrer collectivement à leur réalisation. UN وترغب تركيا في أن تتفق جميع البلدان في منطقتها والبلدان الواقعة فيما وراء منطقتها على أهداف عدم الانتشار وأن تعمل بصورة جماعية من أجل تحقيقها.
    En l'absence d'un profond changement d'attitude de la part de ces États, les objectifs de la non-prolifération et du Traité lui-même risquent d'être sérieusement compromis. UN وإذا لم يحدث تغير جاد من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، فستتعرض أهداف عدم الانتشار النووي والمعاهدة نفسها لتآكل خطير.
    — Le comportement du Pakistan durant ces 24 ans atteste que peut-être aucun autre pays n'a jamais poursuivi plus vigoureusement les objectifs de la non-prolifération nucléaire. UN - ويشهد سلوك باكستان على مر السنوات اﻷربع والعشرين هذه على أنه ربما لا يوجد بلد آخر سعى مثلها بنشاط كبير لتحقيق أهداف عدم الانتشار النووي.
    Mais est-il possible de réaliser les objectifs de la non-prolifération alors qu'un club exclusif et restreint reste indéfiniment en possession d'armes nucléaires? Le but du TNP serait-il de diviser à jamais le monde entre États dotés de l'arme nucléaire, d'un côté, et ceux qui ne possèdent pas cette arme, de l'autre? Je ne pense pas que ce Traité ait été mis en place sur la base de ce principe. UN ولكن هل يمكن بلوغ أهداف عدم الانتشار فيما يواصل ناد صغير للنخبة امتلاك أسلحة نووية إلى ما لا نهاية؟ وهل الهدف من معاهدة عدم الانتشار تقسيم العالم على نحو دائم إلى دول تمتلك أسلحة نووية وأخرى لا تمتلكها؟ لا أعتقد أن ذاك كان هو المبدأ الذي قامت المعاهدة على أساسه.
    M. Udedibia déclare encore que l'on peut déplorer que les efforts récents de certains États visant à appliquer les objectifs de la non-prolifération à l'utilisation de réacteurs nucléaires civils risquent d'entraver l'usage pacifique de la technologie nucléaire. UN 7 - وقال إن من المؤسف أن الجهود التي بذلها بعض الدول مؤخرا لتنفيذ أهداف عدم الانتشار على استخدام المفاعلات النووية المدنية قد تعيق الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    M. Udedibia déclare encore que l'on peut déplorer que les efforts récents de certains États visant à appliquer les objectifs de la non-prolifération à l'utilisation de réacteurs nucléaires civils risquent d'entraver l'usage pacifique de la technologie nucléaire. UN 7 - وقال إن من المؤسف أن الجهود التي بذلها بعض الدول مؤخرا لتنفيذ أهداف عدم الانتشار على استخدام المفاعلات النووية المدنية قد تعيق الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Aujourd'hui, il est plus que jamais nécessaire de nous mettre d'accord sur un système de contrôle de l'exportation des technologies et des produits qui soit efficace et transparent permettant ainsi d'atteindre les objectifs de la non-prolifération dans tous ses aspects, tout en garantissant l'accès à ces technologies à des fins pacifiques. UN وهناك اليوم حاجة، أكثر من أي وقت مضى، إلى الموافقة على نظام فعال وشفاف لمراقبة تصدير التكنولوجيا والمواد يمكن أن يحقق أهداف عدم الانتشار من جميع جوانبه مع ضمان الوصول إلى تلك التكنولوجيا للتطبيقات السلمية.
    La COCOVINU a également eu des contacts avec nombre de gouvernements dans le domaine du contrôle des exportations, en particulier s'agissant de trouver des solutions concrètes à des questions telles que la définition du matériel à double usage et la recherche d'un équilibre approprié entre les objectifs de la non-prolifération et le commerce légitime. UN وكان للجنة أيضا تفاعل مع عدة حكومات في مجال مراقبة الصادرات، ولا سيما البحث عن حلول عملية لمسائل من قبيل تحديد المواد على أنها ذات استخدام مزدوج والتوصل إلى التوازن الملائم بين أهداف عدم الانتشار والتجارة المشروعة.
    Comme le souligne la résolution 57/67, le renforcement de la sécurité internationale et du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie favorise les objectifs de la non-prolifération nucléaire et contribue au renforcement de la stabilité et de la confiance dans la région. UN وكما يبين القرار 57/67، يعمل تعزيز أمن منغوليا الخارجي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على تعزيز أهداف عدم الانتشار النووي والإسهام في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة.
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Convaincue que les objectifs de la non-prolifération nucléaire ne peuvent être atteints en l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire universel, UN واقتناعا منه بأن منع انتشار الأسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه دون إحراز تقدم في النزع الشامل للأسلحة النووية،
    Convaincue que les objectifs de la non-prolifération nucléaire ne peuvent être atteints en l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire au niveau mondial, UN واقتناعا منه بأن منع انتشار الأسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه دون إحراز تقدم في النزع الشامل للأسلحة النووية،
    Convaincue que les objectifs de la non-prolifération nucléaire ne peuvent être atteints en l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire universel, dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, UN واقتناعا منه بأن منع انتشار الأسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه دون إحراز تقدم في النزع الشامل للأسلحة النووية في جميع جوانب منع انتشار الأسلحة وتحت ضوابط عالمية صارمة وفعالة،
    La République de Bulgarie appuie toutes les entreprises internationales visant à atteindre les objectifs de la non-prolifération et préconise un nouveau renforcement de ces régimes. UN وتؤيد جمهورية بلغاريا جميع الجهود الدولية للوفاء بأهداف عدم الانتشار وتؤيد تعزيز هذه النظم تعزيزا أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus