"les objectifs de la stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف الاستراتيجية
        
    • أهداف استراتيجية
        
    • بأهداف استراتيجية
        
    • وأهداف استراتيجية
        
    • أهداف هذه الاستراتيجية
        
    • الدعم الذي سيقدم لأهداف استراتيجية
        
    • بأهداف الاستراتيجية
        
    • الأهداف المحددة في الاستراتيجية
        
    • الأهداف الواردة في استراتيجية
        
    • الأهداف الواردة في الاستراتيجية
        
    • لأهداف الاستراتيجية
        
    • وأهداف الاستراتيجية
        
    Pour atteindre les objectifs de la Stratégie, il importe au plus haut point de faire montre de volonté politique aux niveaux national et international. UN ذلك أن الإرادة السياسية، على المستويين الوطني والدولي، ضرورية إذا ما أريد تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Moyens mis en œuvre pour atteindre les objectifs de la Stratégie démographique UN وسائل وآليات تحقيق أهداف الاستراتيجية السكانية
    Tout en contribuant à réaliser les objectifs de la Stratégie internationale par l'intermédiaire de ses programmes, le PNUD a également mené un certain nombre d'activités liées à des thèmes précis de la Stratégie. UN واضطلع البرنامج الإنمائي أيضا، إلى جانب الإسهام في السعي إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن طريق برامجه العادية، بعدة أنشطة ذات صلة بجوانب معينة من الاستراتيجية.
    Leur engagement et leur volonté à accepter une charge de travail supplémentaire restent indispensables si le Tribunal veut atteindre les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN ولا يزال التزامهم ورغبتهم في قبول مهام إضافية ضرورة لا غنى عنها للمحكمة كي تحقق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Pour toutes ces raisons et à moins d'une amélioration des effectifs, le Tribunal reste préoccupé quant à sa capacité à réaliser les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN ولهذه الأسباب، تظل المحكمة قلقة بشأن قدرتها على تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز ما لم تتحسن حالة الملاك الوظيفي.
    60. Pour réaliser les objectifs de la Stratégie, le FNUAP a suivi deux approches. UN ٦٠ - ويتبع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نهجين لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Les activités possibles, à mener sur base volontaire, pour atteindre les objectifs de la Stratégie sont décrites ci-après. UN يرد فيما يلي وصف للأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها طوعياً لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Les activités qui pourraient être menées de manière volontaire pour réaliser les objectifs de la Stratégie sont décrites ci-dessous. UN 36 - يرد فيما يلي وصف للأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها طوعياً لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Le Directeur général est également chargé d'atteindre les objectifs de la Stratégie. UN وهو أيضا كبير الموظفين المسؤول عن تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Il propose une feuille de route échelonnée sur cinq ans pour atteindre les objectifs de la Stratégie révisée énumérés à l'annexe I de son rapport. UN ويقترح الأمين العام خريطة طريق لتحقيق أهداف الاستراتيجية المنقحة على فترة خمس سنوات، ويرد بيان موجز لتلك الخريطة في المرفق الأول لتقريره.
    les objectifs de la Stratégie antiterroriste mondiale n'ont néanmoins pas encore été pleinement atteints. UN بيد أن أهداف الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب لم تتحقق على النحو الأوفى حتى الآن.
    Il encouragera l'association et la coopération à l'échelle du système en vue d'atteindre les objectifs de la Stratégie et d'accroître les appuis politiques à tous les niveaux. UN كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات.
    Les activités en matière de poursuite se sont intensifiées en vue d'atteindre les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    En mettant au point le Plan national pour l'emploi pour 2002, l'Agence nationale pour l'emploi a suivi étroitement les objectifs de la Stratégie pour l'emploi pour 2002, à savoir : UN أثناء وضع الخطة الوطنية للتوظيف لعام 2002، تابعت الوكالة الوطنية للتوظيف عن كثب أهداف استراتيجية التوظيف لعام 2002:
    La Norvège note avec satisfaction que les deux Tribunaux s'emploient pleinement à respecter les objectifs de la Stratégie de fin de mandat approuvés par le Conseil de sécurité. UN ويسعد النرويج أن ترى كلتا المحكمتين ملتزمتين التزاما كاملا بتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن.
    :: les objectifs de la Stratégie globale étant d'améliorer la rapidité, la qualité et l'efficacité des prestations de services aux missions, on recensera aussi bien les avantages quantitatifs que les avantages qualitatifs; UN :: تمشيا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ومن أجل تحسين سرعة ونوعية وكفاءة تقديم الخدمات إلى الكيانات الميدانية، تُسجل الفوائد الكمية والنوعية على حد سواء
    Pour atteindre les objectifs de la Stratégie du secteur et vu les principes de base définis antérieurement, les lignes d'action incluent: UN ومن أجل بلوغ أهداف استراتيجية هذا القطاع وبالنظر إلى المبادئ الأساسية المحددة سابقاً، فإن مسارات العمل تشمل ما يلي:
    Les pays parties développés sont disposés à accorder un rang de priorité plus élevé à l'allocation des ressources pour atteindre les objectifs de la Stratégie de la Convention. UN كون البلدان الأطراف المتقدمة مستعدة لإعطاء أولوية أكبر لتخصيص موارد لتحقيق أهداف استراتيجية اتفاقية مكافحة التصحر.
    89. Le Bureau du Procureur reste fermement résolu à réaliser les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN 89 - لا يزال مكتب المدعي العام ملتزما التزاما كاملا بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    De façon générale, les objectifs de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines sont vastes et nombreux. UN وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق.
    Ce plan d'action comportera des mesures, des mécanismes et des procédures détaillés et concrets. Les modifications nécessaires seront apportées au système législatif afin que les objectifs de la Stratégie et du plan d'action puissent être atteints. UN وستحدد خطة العمل التدابير والآليات والإجراءات التفصيلية والفعلية، إلى جانب طرح وتطبيق ما يلزم من تعديلات للتشريعات الجورجية لإنجاز أهداف هذه الاستراتيجية وخطة العمل.
    Une table ronde des donateurs que le PNUD devait organiser en novembre 2006 a été repoussée, mais il importe d'en tenir une pour définir les objectifs de la Stratégie de réduction de la pauvreté. UN وأعلن أن اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة الذي كان سيعقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قد تم تأجيله، وإن كان من المهم عقده حتى يمكن تحديد الدعم الذي سيقدم لأهداف استراتيجية الحد من الفقر.
    Dix-sept pour cent seulement des personnes interrogées estimaient être bien informées sur les objectifs de la Stratégie. UN ولم يكون هناك سوى نسبة 17 في المائة من المجيبين ممن يعتقدون أنهم على علم جيد بأهداف الاستراتيجية.
    Elle a recommandé à Tuvalu de poursuivre l'action entreprise pour défendre et protéger efficacement les droits de l'homme sur le terrain et atteindre les objectifs de la Stratégie nationale pour le développement durable. UN وأوصت بأن تواصل توفالو إجراءاتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال في أرض الواقع وتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'appui de la République démocratique du Congo, du Kenya et du reste de la communauté internationale à la recherche et à l'arrestation des fugitifs aiderait de manière significative le Procureur à réaliser les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN ومن شأن الدعم المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا وسائر المجتمع الدولي من أجل تعقب الهاربين وإلقاء القبض عليهم أن يساعد المدعي العام إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز.
    Nous nous réjouissons également du fait que les États Membres ont reconnu la possibilité d'atteindre les objectifs de la Stratégie à court, moyen ou long terme. UN كما نقدر للدول الأعضاء اعترافها بإمكانية تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Les programmes et les activités ci-après ont été exécutés par l'OMM en vue de réaliser les objectifs de la Stratégie. UN 32 - ونفذت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية البرامج والأنشطة المحددة التالية دعما لأهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Un progrès dans la voie du développement durable est essentiel pour que puissent être atteints les objectifs de la Stratégie internationale du développement et de la Déclaration. UN وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف الاستراتيجية الانمائية الدولية واﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus