Les activités consistent à élaborer un ensemble de réponses pour atteindre les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وتشمل الأنشطة تطوير مجموعات ردود سياسات تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
Un représentant a souligné qu'en raison des différences dans les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement, une évaluation distincte des risques devrait être exigée dans le cadre de la Convention. | UN | وأبرز أحد الممثلين أنه وإن تفاوتت أهداف الاتفاقات متعددة الأطراف، فإنه يلزم إجراء تقييم مخاطر منفصل بموجب الاتفاقية. |
2004-2005 (estimation) : 4 programmes menés conjointement prenant en compte les objectifs des accords multilatéraux | UN | التقديرات للفترة 2004-2005: 4 برامج مشتركة تتضمن أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Il reste encore beaucoup à faire, bien entendu, mais nous sommes convaincus que l'attachement du Gouvernement et de la société guatémaltèques à la paix et au développement donne la garantie que les objectifs des accords de paix seront pleinement atteints. | UN | وصحيح أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، ولكننا مقتنعون بأن تفاني حكومة غواتيمالا والمجتمع الغواتيمالي في سبيل السلام والتنمية يوفر الضمان بأن أهداف اتفاقات السلام سوف تتحقق تماما. |
Compte tenu des obligations internationales qui leur incombent en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, les États devraient envisager de mentionner expressément la promotion et la protection des droits de l'homme parmi les objectifs des accords sur la libéralisation des investissements; | UN | ينبغي للدول، بالنظر إلى ما تضطلع به من مسؤوليات دولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أن تنظر في إدراج إشارة واضحة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات تحرير الاستثمار؛ |
Les Parties encouragent l'exécution de programmes communs, en particulier dans les domaines de la recherche, de la formation, de l'observation systématique ainsi que de la collecte et de l'échange d'informations, dans la mesure où ces activités peuvent aider à atteindre les objectifs des accords en question. | UN | وتشجع اﻷطراف تنفيذ البرامج المشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع المعلومات وتبادلها بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقيات المعنية. |
:: L'utilisation efficace des ressources disponibles suppose que l'on intègre aux stratégies de réduction de la pauvreté les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | :: الفعالية في استخدام الموارد القائمة وفي تخصيصها تتطلب إدخال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في صلب استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
2006-2007 (objectif) : 8 programmes menés conjointement prenant en compte les objectifs des accords multilatéraux | UN | الهدف للفترة 2006-2007: 8 برامج مشتركة تتضمن أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Point 3 : Mesures positives en vue de promouvoir un développement durable et en particulier d'atteindre les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement (AME) | UN | البند ٣: التدابير اﻹيجابية لتعزيز التنمية المستدامة، ولا سيما بتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف |
Les Parties encouragent l'exécution de programmes communs, en particulier dans les domaines de la recherche, de la formation, de l'observation systématique ainsi que de la collecte et de l'échange d'informations, dans la mesure où ces activités peuvent aider à atteindre les objectifs des accords en question. | UN | وتشجع اﻷطراف تنفيذ برامج مشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع وتبادل المعلومات، بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقات المعنية. |
Les Parties encouragent l'exécution de programmes communs, en particulier dans les domaines de la recherche, de la formation, de l'observation systématique ainsi que de la collecte et de l'échange d'informations, dans la mesure où ces activités peuvent aider à atteindre les objectifs des accords en question. | UN | وتشجع اﻷطراف تنفيذ برامج مشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع وتبادل المعلومات، بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقات المعنية. |
Réunion d'experts sur des mesures positives en vue de promouvoir un développement durable et en particulier d'atteindre les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement (AME) | UN | اجتماع الخبـراء المعنــــي بالتدابير اﻹيجابية لتعزيـز التنميـة المستدامة، ولا سيما في تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف |
D'ATTEINDRE les objectifs des accords MULTILATERAUX SUR L'ENVIRONNEMENT | UN | أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف |
3. Mesures positives en vue de promouvoir un développement durable, et en particulier d'atteindre les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement (AME) | UN | ٣- التدابير اﻹيجابية لتعزيز التنمية المستدامة ولا سيما لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف |
11. À propos de la flexibilité dans les objectifs des accords internationaux d'investissement, les experts ont souligné d'emblée que le but devait être de favoriser le développement. | UN | 11- وفيما يتعلق بالمرونة في أهداف اتفاقات الاستثمار الدولية، أكد الخبراء في البداية على أنه يجب أن يكون قصد المرونة هو التنمية. |
Elle a aussi souligné que la réalisation des objectifs fiscaux était une condition indispensable à l'application des accords de paix et engagé les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à continuer de s'employer à atteindre les objectifs des accords de paix. | UN | وأكدت الجمعية على أن الوفاء بالأهداف المحددة فيما يتعلق بالإيرادات الضريبية أمر أساسي لتنفيذ اتفاقات السلام، وشجعت الأطراف وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام. |
Le projet de résolution accueille d'autre part avec satisfaction que les candidats aux élections présidentielles issus des principaux partis politiques se soient engagés à appliquer les accords de paix et se soient déclarés favorables à la prorogation du mandat de la MINUGUA, et il encourage les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à continuer à s'efforcer d'atteindre les objectifs des accords de paix. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا بالتزام المرشحين للرئاسة بتنفيذ اتفاقات السلام وبتأييدهم لتمديد ولاية بعثـــــة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ويشجع اﻷطراف وجميـــع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام. |
85. La délégation guatémaltèque accorde son plein appui aux travaux concernant le projet de déclaration et la création d'une instance permanente car l'un et l'autre cadrent parfaitement avec les objectifs des accords de paix intéressant ces populations autochtones du Guatemala. | UN | ٨٥ - وقال إن وفده يؤيد بالكامل اﻷعمال المتعلقة بمشروع اﻹعلان وإنشاء محفل دائم ﻷن كليهما يتفق تمام الاتفاق مع أهداف اتفاقات السلام التي تعنى بالسكان اﻷصليين في غواتيمالا. |
Les Parties encouragent l'exécution de programmes communs [, en particulier dans les domaines de la recherche, de la formation, de l'observation systématique, et de l'échange d'informations,] dans la mesure où ces activités peuvent contribuer à atteindre les objectifs des accords concernés.] | UN | وتشجع اﻷطراف تنفيذ البرامج المشتركة ]، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وتبادل المعلومات،[ بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقيات المعنية.[ |
L'utilisation efficace des ressources disponibles suppose que l'on intègre aux stratégies de réduction de la pauvreté les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | :: إن استخدام الموارد القائمة وتخصيصها على نحو فعال يتطلبان إدخال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في صلب استراتيجيات الحد من الفقر. |
42. Reconnaissant le rôle des services écosystémiques dans le développement durable, le PNUE joue un rôle central dans l'identification d'approches propres à mettre en évidence la façon dont ces services peuvent être utilisés efficacement pour faire progresser les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 42 - وإدراكاً من اليونيب لدور خدمات النظام الإيكولوجي في التنمية المستدامة، فإنه يقوم بدور رئيسي في تحديد النهج التي يمكن أن تدلل على الكيفية التي يمكن استخدام تلك النظم بها بفعالية للارتقاء بأهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |