"les objectifs dont" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف التي
        
    Accélération des progrès concernant les objectifs dont la réalisation UN التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الأهداف التي حادت عن المسار
    Si nous ne disposons pas du moyen, nous ne pourrons pas atteindre les objectifs dont nous sommes convenus. UN وبدون وجود وسائل لا يمكننا أن نحقق الأهداف التي وافقنا عليها.
    Il préconise en priorité de prendre des mesures en vue de réaliser les objectifs dont nous sommes le plus éloignés et d'agir en priorité dans les régions et les pays qui sont le plus en retard, y compris ceux qui sont touchés par des conflits et des crises ou victimes d'une gouvernance fragile. UN فهي تضع أولويات لتلك الأهداف التي أحرزنا أدنى تقدم في تحقيقها، في المناطق والبلدان الأكثر تباطؤا، بما فيها تلك التي تشهد صراعات وأزمات وهشاشة في الحكم.
    Pour terminer, je voudrais exprimer la conviction de mon pays que le soutien à une approche déterminée, coordonnée et globale pour la lutte contre le VIH/sida permettra de réaliser des progrès en vue d'atteindre les objectifs dont nous sommes convenus. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن قناعة بلدي بأن الدعم المقدم من نهج دولي مخلص ومنسق وشامل لمكافحة الإيدز سيمكننا من إحراز تقدم بغية تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها.
    L'important c'est que toutes les parties attachent une grande importance au processus et à son utilisation et qu'elles fassent des efforts inlassables pour réaliser les objectifs dont j'ai parlé. UN والمهم هو أن تعلق جميع الأطراف أهمية كبيرة على هذه العملية وأن تستخدمها بشكل كامل وأن تبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغ الأهداف التي وصفتها.
    Cependant, le bilan d'ensemble est catastrophique. Nous ne sommes actuellement pas en passe d'atteindre les objectifs dont nous avons convenu pour améliorer la santé, l'éducation et la protection des enfants du monde. Il faut faire davantage. UN إلا أن المحصلة النهائية تظل أليمة للغاية، فنحن في الوقت الراهن لا نسلك الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها بغية تحسين الوضع الصحي والتعليمي لأطفال العالم وحمايتهم.
    Ils ont également constaté qu'il était possible d'accélérer les progrès concernant les objectifs dont la réalisation était la moins bien engagée grâce à un effort concerté, et qu'il existait des instruments pour y parvenir. UN وسلموا أيضا بإمكانية التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الأهداف التي حادت عن المسار عن طريق بذل الجهود المتضافرة، وأقروا بتوافر الأدوات اللازمة لتيسير ذلك الأمر.
    Bien qu'une distinction soit faite entre les objectifs dont la réalisation est placée sous la responsabilité du chef de département et d'autres qui ne visent qu'à mieux faire connaître les sujets, le nombre des premiers dépasse la vingtaine sans que des priorités soient affichées entre eux. UN وهي تشكل سمة فارقة بين الأهداف التي تدخل ضمن مسؤوليات رئيس الإدارة، وتلك التي تهدف فقط إلى التوعية بموضوعات معينة. بيد أن ما يزيد على 20 من الأهداف التي تدخل ضمن مسؤوليات رئيس الإدارة لم تحدد أولويات فيما بينها.
    À la lumière des progrès limités accomplis dans la réalisation des objectifs et l'imminence de la date butoir, des efforts considérables doivent être déployés pendant la période restante pour accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs grâce à une volonté politique accrue et l'orientation des ressources vers les objectifs dont la réalisation a été limitée. UN 113 - وفي ظل التقدم المحدود المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واقتراب الموعد المحدد له، لا بد من دفعة قوية خلال الفترة المتبقية للإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف بإبداء مزيد من الإرادة السياسية وتوجيه الموارد إلى الأهداف التي سجلت تقدماً محدوداً.
    a) À considérer la partie I de la présente Charte comme une déclaration déterminant les objectifs dont elle poursuivra par tous les moyens utiles la réalisation, conformément au paragraphe introductif de ladite partie; UN " (أ) أن يعتبر الباب الأول من هذا الميثاق إعلانا يحدد الأهداف التي سيسعى بكل الوسائل المفيدة إلى تحقيقها، وفقا للفقرة التمهيدية لهذا الباب؛
    a) À considérer la partie I de la présente Charte comme une déclaration déterminant les objectifs dont elle poursuivra par tous les moyens utiles la réalisation, conformément au paragraphe introductif de ladite partie; UN (أ) اعتبار الباب الأول من هذا الميثاق إعلانا يحدد الأهداف التي سيسعى بكل الوسائل المفيدة إلى تحقيقها، وفقا للفقرة التمهيدية لهذا الباب؛
    a) À considérer la partie I de la présente Charte comme une déclaration déterminant les objectifs dont elle poursuivra par tous les moyens utiles la réalisation, conformément au paragraphe introductif de ladite partie; UN (أ) أن يعتبر الباب الأول من هذا الميثاق إعلاناً يحدد الأهداف التي سيسعى بكل الوسائل المفيدة إلى تحقيقها، وفقاً للفقرة التمهيدية لهذا الباب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus