"les objectifs et principes" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف ومبادئ
        
    • الأهداف والمبادئ
        
    • للأهداف والمبادئ
        
    • بالأهداف والمبادئ
        
    • مقاصد ومبادئ
        
    • وأهداف ومبادئ
        
    • بأهداف ومبادئ
        
    • بأهداف ومبادىء
        
    • والأهداف والمبادئ
        
    La Papouasie Nouvelle-Guinée apprécie grandement les objectifs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتقدر بابوا غينيا الجديدة تقديرا كبيرا أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan appuie pleinement les objectifs et principes de la Déclaration sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN وكازاخستان تؤيد تأييدا كاملا أهداف ومبادئ إعلان التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    L'ASEAN pense donc que les objectifs et principes consacrés dans la Charte sont devenus encore plus pertinents - pas moins. UN وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Enfin, ma délégation tient à réaffirmer les objectifs et principes directeurs suivants concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN وأخيرا، يؤكد وفدي من جديد على الأهداف والمبادئ التوجيهية لإصلاح مجلس الأمن.
    Mesurant les objectifs et principes de la Charte de l'OCI notamment ceux concernant la solidarité islamique entre les États islamiques et le renforcement de leurs capacités à préserver leur sécurité, souveraineté et indépendance, UN وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها،
    Cela ne veut pas nécessairement dire qu'il faille accepter toutes les recommandations figurant dans le rapport du Groupe consultatif, mais que nous acceptons les objectifs et principes fondamentaux qui les étayent. UN إن قبول هذا لا يعني بالضرورة قبول كل توصية من توصيات تقرير الفريق الاستشاري، لكن القبول يشكل تسليم بالأهداف والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها هذه التوصيات.
    La lutte contre le terrorisme devrait être compatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Ma délégation ajoute sa voix à ces réponses reçues par le Secrétaire général et s'associe aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale qui demande que l'on mette fin au recours à toutes mesures coercitives et incompatibles avec le droit international ainsi qu'avec les objectifs et principes de la Charte de l'ONU. UN ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Président El Assad croyait fermement dans les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما آمن الرئيس الأسد إيمانا عميقا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Les dirigeants africains ont également décidé de maintenir les objectifs et principes énoncés dans la Déclaration du Caire, créant le Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, en tant qu'élément essentiel des principes et objectifs de l'Union africaine. UN كما قرر القادة الأفارقة الإبقاء على الأهداف والمبادئ التي ينص عليها إعلان القاهرة المنشئ لآلية منع النزاعات الأفريقية وإدارتها وحلها، كجزء أساسي من أهداف ومبادئ الاتحاد الأفريقي.
    34. Une délégation a estimé que les objectifs et principes du cadre étaient appropriés, notamment en ce qui concerne la gouvernance et le soutien au secteur privé. UN ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص.
    Un des résultats positifs du Sommet est qu'il a été l'occasion d'un nouveau consensus sur l'importance cruciale de l'éducation dans le développement social, en conformité avec les objectifs et principes de longue date de l'ONU ainsi qu'avec les traités internationaux. UN كان من بين النتائج الإيجابية التي خرج بها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هو إعادة تأكيد توافق الآراء بأن التعليم هو هدف أساسي من أهداف التنمية الاجتماعية، وفقا لما أعلنته الأمم المتحدة منذ فترة طويلة من أهداف ومبادئ وما أبرمته من معاهدات دولية.
    34. Une délégation a estimé que les objectifs et principes du cadre étaient appropriés, notamment en ce qui concerne la gouvernance et le soutien au secteur privé. UN ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص.
    Cette organisation s'emploie également à renforcer l'état de droit, pour garantir un plus grand respect des instruments internationaux y relatifs et pour promouvoir les objectifs et principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN كما أنها تعمل لتعزيز سيادة القانون ولضمان التقيد الأكبر بالصكوك الدولية ذات الصلة ولتشجيع الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Résolus à défendre les objectifs et principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme et la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement; UN وتصميما منهم على الذود عن الأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية،
    les objectifs et principes énoncés dans les projets d'instruments ont été examinés plus avant par le Comité intergouvernemental à sa onzième session, qui s'est tenue du 3 au 12 juillet 2007. UN 41 - وواصلت اللجنة الحكومية الدولية مناقشة الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك، وذلك أثناء دورتها الحادية عشرة التي انعقدت في الفترة من 3 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    L'Argentine a assuré le Directeur de l'AIEA qu'elle partageait les objectifs et principes énoncés dans le Code de conduite. Elle en applique les orientations dans son action législative UN أعربت الأرجنتين لمدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تأييدها للأهداف والمبادئ المبينة في مدونة قواعد السلوك، وهي تضع موضع التنفيذ في إجراءاتها التنظيمية التوجيهات الواردة في ذلك الصك.
    Mesurant les objectifs et principes de la Charte de l'OCI notamment ceux concernant la solidarité islamique entre les États islamiques et le renforcement de leurs capacités à préserver leur sécurité, souveraineté et indépendance, UN وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها؛
    Dans la réalisation de ces travaux, le Conseil des ADPIC sera guidé par les objectifs et principes énoncés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et tiendra pleinement compte de la dimension développement. UN ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي.
    Rappelant les objectifs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, en particulier, les dispositions relatives à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يذكر بالأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة الأحكام المتعلقة بتوطيد السلام والأمن الدوليين،
    De toute évidence, les objectifs et principes de notre Organisation conservent toute leur pertinence et demeurent des repères qui doivent guider les actions de la communauté internationale. UN ومن الواضح أن مقاصد ومبادئ المنظمة تحتفظ بكامل صلاحيتها، وتظل المنارات التي تحدد للمجتمع الدولي مسار عمله.
    La Charte des Nations Unies encourage ces activités par la coopération régionale, pour promouvoir les objectifs et principes de l'Organisation. UN فميثاق الأمم المتحدة يشجع هذه الأنشطة بقيام تعاون إقليمي لتعزيز مقاصد ومبادئ المنظمة.
    Réaffirmant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les objectifs et principes de cet instrument, et se félicitant des décisions prises par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Bali (Indonésie), en décembre 2007, et en particulier de l'adoption du Plan d'action de Bali, UN وإذ يؤكد من جديد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأهداف ومبادئ هذه الاتفاقية، وإذ يرحب بمقررات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي، بإندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007، وبخاصة اعتماد خطة عمل بالي،
    Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'ONU; UN إذ يذكر بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'ONU; UN إذ يذكر بأهداف ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة ،
    La présente note résume les progrès accomplis dans l'établissement d'un manuel des Nations Unies sur les prix de transfert, pour les pays en développement, et les objectifs et principes directeurs de ces travaux. UN توجز هذه المذكرة التقدم المحرز نحو وضع دليل عملي للأمم المتحدة بشأن تسعير التحويل للبلدان النامية، والأهداف والمبادئ التوجيهية التي تحكم ذلك العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus