"les objectifs spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف المحددة
        
    • والأهداف المحددة
        
    • فإن أهداف
        
    • وتتضمن اﻷهداف المحددة
        
    • أهداف محدّدة
        
    • أهدافا محددة
        
    • الأهداف المحدَّدة
        
    • وستتبع الاستراتيجية
        
    • الأهداف المحدّدة
        
    Par conséquent, les objectifs spécifiques qui sont les composantes concrètes des concepts de désarmement sont en phase de recentrage. UN وبالتالي ينبغي أن يعاد التركيز على الأهداف المحددة التي هي المكونات المادية لمفاهيم نزع السلاح.
    Les sanctions ne doivent pas avoir un caractère indéfini et elles doivent être levées aussitôt que sont atteints les objectifs spécifiques qui sont poursuivis. UN ويجب ألاّ تكون الجزاءات غير محدَّدة المدة بل يجب أن ترفع حالما يتم التوصل إلى تحقيق الأهداف المحددة لها.
    les objectifs spécifiques de cette composante sont les suivants : UN وتتمثل الأهداف المحددة لهذه المرحلة في القيام بما يلي:
    les objectifs spécifiques de cette action étaient les suivants : UN والأهداف المحددة لهذه المبادرة هي:
    L'évaluation poursuit les objectifs spécifiques suivants : UN ويمكن أن تشمل الأهداف المحددة لعملية تقييم القدرات على الآتي:
    A cette fin, le personnel du HCR s'efforce d'atteindre les objectifs spécifiques suivants : UN ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    les objectifs spécifiques de l'assistance sont les suivants : UN وتتمثل الأهداف المحددة لهذه المساعدة في:
    les objectifs spécifiques et priorités de politique générale pour chaque sousrégion en 2000 sont les suivants : UN وترد فيما يلي الأهداف المحددة والأولويات السياسية لكل منطقة فرعية بالنسبة لعام 2000:
    En outre, les objectifs spécifiques suivants ont été mis en relief : UN وعلاوة على ذلك، جرى التركيز على الأهداف المحددة التالية:
    les objectifs spécifiques de la stratégie sont les suivants : UN 13 - وتتمثل الأهداف المحددة للاستراتيجية فيما يلي:
    En découlent les objectifs spécifiques ci-après: UN وتتفرع عن هذا الهدف العام الأهداف المحددة التالية:
    les objectifs spécifiques seront les suivants : UN ومن الأهداف المحددة في هذا الشأن ما يلي:
    les objectifs spécifiques du programme sont les suivants : UN تتمثل الأهداف المحددة للبرنامج فيما يلي:
    les objectifs spécifiques de l'Année consisteront à encourager une reconnaissance et une facilitation accrues, la création de réseaux et la promotion de services de volontaires. UN وتتمثل الأهداف المحددة لهذه السنة بتحسين الاعتراف بالخدمة التطوعية وتيسيرها وإقامة شبكاتها.
    les objectifs spécifiques suivants contribueront à l'atteinte de l'objectif général : UN ستسهم الأهداف المحددة التالية في بلوغ الهدف العام:
    les objectifs spécifiques pour atteindre ce but sont les suivants : UN والأهداف المحددة لبلوغ هذا الهدف هي:
    les objectifs spécifiques du projet sont les suivants : UN والأهداف المحددة للمشروع كما يلي:
    Si le Programme d'action de Bruxelles a influé de manière positive sur le processus de développement des pays les moins avancés, les objectifs spécifiques qu'il contient n'ont pas été pleinement atteints et les mesures qu'il préconise n'ont pas été intégralement mises en œuvre. UN 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل.
    les objectifs spécifiques de cette étude étaient notamment les suivants : UN وتتضمن اﻷهداف المحددة لهذه الدراسة ما يلي:
    M. Gutiérrez (Pérou) dit que le succès de la Conférence d'examen de 2010 requiert la volonté politique de tous les États de maintenir l'élan qui existe dans le domaine du désarmement par l'adoption d'un document de consensus équilibré avec les objectifs spécifiques de promouvoir chacun des trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 16 - السيد غوتيريز (بيرو): قال إن نجاح المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يتطلب الإرادة السياسية من جانب جميع الدول للحفاظ على قوة الدفع الحالية في شؤون نزع السلاح من خلال اعتماد وثيقة متوازنة بتوافق الآراء مع أهداف محدّدة تعزّز كل واحد من الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les pouvoirs publics vont veiller à ce que ce plan comporte les objectifs spécifiques à l'intention des femmes. UN وتعتزم الحكومة أن تكفل تضمين الخطة أهدافا محددة لصالح المرأة.
    14. les objectifs spécifiques du colloque étaient les suivants: UN 14- وكانت الأهداف المحدَّدة التالية لندوة عام 2008 هي:
    15.27 les objectifs spécifiques de ce sous-programme, qui relève de la Division de l'environnement et de la mise en valeur des ressources naturelles, sont les suivants : UN 15-27 تتولى شعبة البيئة وتنمية الموارد الطبيعية المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي وستتبع الاستراتيجية التالية:
    187. Le Sous-Comité a noté que les objectifs spécifiques de l'Année internationale de la physique solaire seraient les suivants: UN 187- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الأهداف المحدّدة للسنة الدولية للفيزياء الشمسية ستكون كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus