les objectifs suivants doivent être atteints pour l'honorer : | UN | وقد حددت الأهداف التالية من أجل تنفيذ الالتزام السابع: |
les objectifs suivants ont été arrêtés pour atteindre ces buts : | UN | ولقد وضعت الأهداف التالية من أجل بلوغ هذه المقاصد: |
Sur cette base, les objectifs suivants ont été définis : | UN | وعلى أساس هذه البيانات، تم تحديد الأهداف التالية: |
Le programme de travail sera axé sur les objectifs suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، ستركز الأنشطة على تحقيق ما يلي: |
Le service concerné a ensuite prévu de mener à bien dans un délai de 18 mois les objectifs suivants : | UN | ونتيجة لذلك، توخي أن يجري، بالاستعانة بالخدمة المعنية، تحقيق الأهداف التالية خلال فترة مقدارها 18 شهرا: |
Dans sa tentative de réduire la pauvreté, le gouvernement a lancé le programme d'empowerment (émancipation économique) en 2006 avec les objectifs suivants : | UN | وقد أطلقت حكومة موريشيوس في إطار سعيها للحد من الفقر، برنامج التمكين في عام 2006 لتحقيق الأهداف التالية: |
Elle tend à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Pour parvenir à l'égalité des sexes, la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique a envisagé les objectifs suivants dans ses politiques : | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، وضعت اللجنة المستقلة الأهداف التالية ضمن سياستها: |
Cette stratégie poursuit les objectifs suivants: | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Elle s'emploie à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Pour s'acquitter de sa mission, elle s'est donné les objectifs suivants: | UN | وللوفاء بمهمة الرابطة، فإنها تتوخى تحقيق الأهداف التالية: |
Le Mouvement rappelle que la Commission doit se concentrer sur l'application des recommandations de l'examen en vue de réaliser les objectifs suivants. | UN | وتشـــدِّد الحركة على وجـــوب تركيز لجنة بناء السلام على تنفيذ توصيات الاستعــراض، بهدف تحقيق الأهداف التالية. |
Parmi les principaux réseaux on trouve la CELIAF, qui a été créée en 1996 avec les objectifs suivants: | UN | ومن بين الشبكات الرئيسية خلية الربط بين الجمعيات النسائية التي أنشئت في عام 1996 ساعية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Les séminaires seront dirigés avec les objectifs suivants à l'esprit : | UN | وستُعقد الحلقات الدراسية بهدف تحقيق الأهداف التالية: |
Bridges International s'est fixé les objectifs suivants : | UN | تتوخى منظمة الجسور الدولية الأهداف التالية: |
Le plan pour l'Afrique fixe par exemple les objectifs suivants par rapport aux données de base de 2010 : | UN | وعلى سبيل المثال، تحدد خطة التنفيذ لأفريقيا الأهداف التالية قياسا إلى البيانات المرجعية لعام 2010: |
Le programme de travail sera axé sur les objectifs suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، ستركز الأنشطة على تحقيق ما يلي: |
La Fédération propose les objectifs suivants pour l'Année internationale des volontaires : | UN | ويقترح الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء اتخاذ المقاصد التالية للسنة الدولية للمتطوعين: |
Le Protocole en question reçoit et reconnaît comme précédents les normes établies sur la question par les provinces et les municipalités et se fixe les objectifs suivants : | UN | ويدمج هذا البروتوكول أدوار المقاطعات والبلديات بخصوص هذا الموضوع ويعترف بها كسوابق؛ ويهدف البروتوكول إلى ما يلي: |
Le plan d'action qui couvre la période allant jusqu'à 2001 vise à réaliser les objectifs suivants: | UN | أما خطة العمل للأعوام المقبلة حتى عام 2001 فهي تسعى لتحقيق الأهداف الآتية: |
Ces stratégies visent les objectifs suivants : | UN | وفيما يلي أهداف هذه الاستراتيجيات: |
Compte tenu de ce qui précède, les objectifs suivants sont proposés dans le PFP pour la période de 2004 à 2007 : | UN | 31 - استنادا إلى ما تقدم، يقترح الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 الأهداف الرئيسية التالية: |
En l'occurrence, l'atelier s'était fixé les objectifs suivants : | UN | وفي هذا الصدد، ركزت حلقة العمل على الأهداف المحددة التالية: |
Se fondant sur ces résultats, la Stratégie nationale pour l'approvisionnement en eau rurale a fixé les objectifs suivants : | UN | واستنادا إلى هذه النتيجة، حددت الاستراتيجية الوطنية لإمدادات المياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية الغايات التالية: |
L'Union, rappelant ses précédentes déclarations sur la situation au Timor oriental, entend poursuivre les objectifs suivants : | UN | وفي هذا السياق، فإن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشير إلى البيانات التي أصدرها سابقا بشأن الحالة في تيمور الشرقية، يعتزم السعي إلى بلوغ الهدفين التاليين: |
Des programmes d'intégration, d'orientation, d'initiation et de mentorat seront organisés à différents intervalles et seront ouverts à tous les fonctionnaires arrivant à l'organisation, témoignant de la détermination de l'organisation à remplir les objectifs suivants : | UN | وسوف تنفذ برامج الدخول للخدمة والتوجيه والإرشاد والتدريب على فترات مختلفة وتتاح لجميع الموظفين الذين يلتحقون بالمنظمة مما يظهر التزام المنظمة بالأهداف التالية: |
Le programme d'encadrement du corps judiciaire vise les objectifs suivants : | UN | ويهدف برنامج المستشارين القضائيين إلى تحقيق اﻷغراض التالية: |
27C.75 La Division visera notamment les objectifs suivants : l'uniformisation des politiques médicales à l'échelle du système, l'amélioration globale de la productivité et de la santé du personnel, la réduction du nombre de cas d'invalidité, de maladie et d'accident imputables au service, la protection des programmes sociaux pour le personnel et la satisfaction des clients. | UN | ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن. |
Il est demandé à chaque groupe de travail de retenir les objectifs suivants: | UN | ويرجى من كل فريق عامل أن يأخذ المسائل التالية بعين الاعتبار: |
Réunion-débat entre le Conseil et les présidents des commissions techniques et d'autres organes subsidiaires compétents, avec les objectifs suivants : | UN | مناقشة أفرقة يشترك فيها المجلس ورؤساء اللجان الفنية وغيرها من الهيئات الفرعية المناسبة من أجل ما يلي: |