"les objections à" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتراضات ذات
        
    • بالاعتراضات ذات
        
    • بالاعتراضات على
        
    • الاعتراضات على
        
    • والاعتراضات التي أثيرت
        
    • للاعتراضات على
        
    • فالاعتراضات
        
    Il s'applique à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet super-maximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet supermaximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide − y compris donc aux objections à effet supermaximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il existe un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 118 - يتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط وجود صلة وثيقة بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض بآثارها القانونية.
    Le premier, qui a un caractère introductif et général, reprend le texte de l'article 21, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1986 tout en précisant qu'il concerne exclusivement les objections à une réserve valide; UN الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛
    les objections à l'adoption d'une législation pertinente étaient généralement liées à sa constitutionnalité. UN والاعتراضات التي أثيرت على سن التشريعات ذات الصلة إنما تتعلق بوجه عام بمدى دستورية هذه القوانين.
    les objections à l'adoption d'une législation pertinente étaient généralement d'ordre constitutionnel. UN وكانت للاعتراضات على سن التشريعات ذات الصلة علاقة بالدستورية.
    C'est à des situations de ce genre que les objections à effet intermédiaire visent à faire face. UN 359 - وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    Comme c'est le cas pour les objections à effet intermédiaire qui vont au-delà des effets admissibles, de telles objections sont avant tout des objections par lesquelles l'auteur exprime son désaccord avec la réserve. UN فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، تُعتبر الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى قبل كل شيء اعتراضات يعرب مُصدرها عن عدم موافقته على التحفظ.
    Il ne faut pas oublier en effet que, comme toute objection, les objections à effet intermédiaire sont faites en réaction à une réserve formulée par un autre État. UN وفي الواقع، يجب ألا ننسى أن الاعتراضات ذات الأثر المتوسط، شأنها شأن كل الاعتراضات، تتم كرد فعل على تحفظ تقدمت به دولة أخرى.
    Ensuite parce que soumettre des objections à effet intermédiaire à des conditions de validité matérielle, tandis que les objections à effet maximum ne le sont pas, serait contradictoire. UN وثانيا لأنه من التناقض إخضاع صحة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط لشروط في حين أن الاعتراضات ذات الأثر الأقصى لا تخضع لمثل هذه الشروط.
    C'est pourquoi les objections à effet super maximum n'ont pas leur place en droit international car elles imposeraient à un État des obligations conventionnelles sans son consentement préalable. UN وهذا هو السبب في أن الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى غير جائزة في القانون الدولي، فهي قد تفرض على دولة ما التزامات اتفاقية دون موافقة مسبقة منها.
    Mais, comme la Commission l'explique dans son commentaire de la directive 2.6.1 définissant le terme < < objection > > en y incluant, sans aucun doute, les objections à effet super-maximum: UN ولكن، كما توضح ذلك اللجنة في تعليقها على المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يُعرِّف مصطلح " الاعتراض " بجعله يشمل، من دون شك، الاعتراضات ذات الأثر الأقصى:
    11) La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il doit exister un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 11) ويتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط ضرورة وجود ارتباط وثيق بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض أثرها القانوني.
    49) Ceci étant dit, selon la Commission, l'institution d'une telle présomption ne doit pas constituer une approbation de ce qu'on convient aujourd'hui d'appeler les objections à effet < < supermaximum > > . UN 49) ومع ذلك، ينبغي ألا يشكل وضع مثل هذه القرينة إقراراً بما يسمى اليوم بالاعتراضات ذات الأثر " فوق الأقصى " .
    11) La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il doit exister un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 11) ويتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط ضرورة وجود ارتباط وثيق بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض أثرها القانوني.
    Le premier, qui a un caractère introductif et général, reprend le texte de l'article 21, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1986 tout en précisant qu'il concerne exclusivement les objections à une réserve valide; UN :: الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛
    À cet égard on a remarqué que la directive 2.3.3 concernant les objections à la formulation tardive d'une réserve devait être adaptée au cas de l'aggravation d'une réserve, dans la mesure où, en cas d'objection, la réserve demeure sous sa forme initiale. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن المبدأ التوجيهي 2-3-3 المتعلق بالاعتراضات على إبداء تحفظات متأخرة ينبغي تكييفه مع تشديد أثر التحفظ ما دام التحفظ، في حال الاعتراض عليه، يبقى على شكله الأصلي.
    La Convention ORGPPS prévoit un mécanisme de mise en œuvre des décisions qui autorise les objections à condition qu'elles soient dûment motivées et assorties de mesures de substitution expresses permettant de compenser l'objection. UN وتوفر اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ آلية لتنفيذ القرارات تتيح تقديم الاعتراضات على أسس محدودة وتحديد التدابير البديلة المعادلة للقرارات التي جرى الاعتراض عليها.
    les objections à la promulgation d'une telle législation avaient souvent trait à sa constitutionnalité. UN والاعتراضات التي أثيرت على سن التشريعات ذات الصلة إنما تتعلق بوجه عام بمدى الدستورية المتصورة لهذه القوانين.
    La Belgique ne reconnaît pas les objections à effet intermédiaire ou à effet supermaximum à des réserves valides. UN ولا تعترف بلجيكا بالأثر الفوري أو فوق الأقصى للاعتراضات على التحفظات الصحيحة.
    :: les objections à de telles déclarations ne sont guère envisageables ou, en tout cas, sont insusceptibles de tout effet concret; UN :: فالاعتراضات على تلك الإعلانات لا يمكن تصورها بتاتاً، أو أنه ليس لها أي أثر ملموس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus