"les observations du comité" - Traduction Français en Arabe

    • ملاحظات اللجنة
        
    • على تعليقات اللجنة
        
    • تعليقات لجنة
        
    • وترد تعليقات اللجنة
        
    • تعليقات المجلس
        
    • بملاحظات المجلس
        
    • ملاحظات لجنة
        
    • آراء اللجنة
        
    • وتعليقات المجلس
        
    • ملاحظات المجلس
        
    • وتعليقات لجنة
        
    • وتعليقات اللجنة
        
    • بتعليقات اللجنة
        
    • الملاحظات التي أبدتها اللجنة
        
    • أما تعليقات اللجنة
        
    les observations du Comité au sujet de cette recommandation figurent au paragraphe 28 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بهذه التوصية في الفقرة 28 أدناه.
    On trouvera les observations du Comité consultatif sur ce mécanisme de financement complémentaire aux paragraphes 34 à 37 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه.
    Rédiger le document d'orientation des décisions en se basant sur les observations du Comité et des observateurs. UN وثيقة توجيه مشروع مقرر بناء على تعليقات اللجنة ومراقبيها
    Rédiger le document d'orientation des décisions en se basant sur les observations du Comité et des observateurs. UN وثيقة توجيه مشروع مقرر بناء على تعليقات اللجنة ومراقبيها
    les observations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels à propos du rapport initial ont aussi fait l'objet d'une publication adressée aux autorités concernées, qui en ont tenu compte dans les mesures qu'elles ont adoptées. UN وأعقب ذلك نشر وتوزيع تعليقات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على التقرير الأولي. وأخذت السلطات المعنية هذه التعليقات في الاعتبار لدى وضع سياساتها.
    les observations du Comité à ce sujet sont énoncées aux paragraphes 85 et 86 ci-dessus. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على هذه المسألة في الفقرتين 85 و 86 أعلاه.
    J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    Toutes les observations du Comité seront transmises à son gouvernement, qui leur donnera suite. UN وقالت إن كل ملاحظات اللجنة ستُنقل إلى حكومتها التي ستقوم بمتابعتها.
    Il constate également que le Gouvernement encourage la participation des organisations non gouvernementales et veille à diffuser largement les observations du Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحكومة تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وتحرص على نشر ملاحظات اللجنة على نطاق واسع.
    les observations du Comité consultatif sur le personnel temporaire pour les réunions figurent au chapitre II, partie I, section 2 ciaprès. UN وترِد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم المساعدة المؤقتة للاجتماعات في الفصل الثاني، الجزء 1، الباب 2 أدناه.
    Rédiger le document d'orientation des décisions en se basant sur les observations du Comité et des observateurs. UN وثيقة توجيه مشروع مقرر بناء على تعليقات اللجنة ومراقبيها
    les observations du Comité concernant les travaux contractuels d’imprimerie et les capacités de l’Organisation dans ce domaine sont consignées plus haut, au chapitre I. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الطباعة الخارجية والقدرة الداخلية، في الفصل اﻷول أعلاه.
    La Commission devrait tenir une séance officielle dès que les observations du Comité consultatif seront disponibles. UN وينبغي للجنة أن تعقد اجتماعا رسميا بمجرد الحصول على تعليقات اللجنة الاستشارية.
    Documentation : Note du Secrétaire général transmettant les observations du Comité administratif de coordination concernant le rapport du Corps commun d'inspection, A/51/180. UN الوثيقة: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، A/51/180.
    i) les observations du Comité administratif de coordination sur le rapport du Corps commun d'inspection, A/51/124-E/1996/44; UN ' ١ ' تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، A/51/124-E/1996/44؛
    les observations du Comité consultatif sur l'actuel rapport du Comité des commissaires aux comptes figurent à la section II ci-après. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وملاحظاتها على تقرير المجلس في الفرع الثاني أدناه.
    les observations du Comité sur ces recommandations figurent dans le présent rapport. 2. Principales recommandations UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المعلقة المحددة.
    les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. UN وقد أبلغت الادارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Évoquant les observations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, elle a demandé des informations sur les modifications apportées au droit du travail pour éliminer les restrictions appliquées aux droits syndicaux. UN وفي معرض الإشارة إلى ملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، استفسرت عن التعديلات التي أجريت على قانون العمل للقضاء على القيود المفروضة على حقوق النقابات العمالية.
    les observations du Comité consultatif sur ce dernier point sont particulièrement pertinentes. UN ورأى أن هناك الكثير من الوجاهة في آراء اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بهذا الأخير.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. UN ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل.
    les observations du Comité sur tous les sujets traités ont été communiquées à l'Administration. UN وتم ابلاغ ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الادارة.
    Tout le travail et les observations du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en ce qui concerne les armes, quelle que soit leur nature d'un point de vue stratégique, visent à assurer l'application fidèle et impartiale de ces règles de droit international humanitaire. UN وكل أعمال وتعليقات لجنة الصليب اﻷحمر الدوليــة فيما يتعلق باﻷسلحة، أيا كانت طبيعتها مـن وجهة النظر الاستراتيجية، إنما تستهـــدف ضمــان التطبيق اﻷمين وغير المتحيز لقواعد القانون اﻹنساني الدولي هذه.
    135. Le Comité recommande que le Pacte, le Protocole facultatif et les observations du Comité soient largement diffusés en Estonie. UN ١٣٥ - وتوصي اللجنة بنشر العهد والبروتوكول الاختياري وتعليقات اللجنة على نطاق واسع في استونيا.
    les observations du Comité ont été notées et dûment prises en compte dans le projet de budget révisé. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وسوف تنعكس بالتالي في الميزانية المنقحة.
    À cet égard, la délégation égyptienne appuie les observations du Comité consultatif concernant le personnel détaché à titre gracieux et souhaiterait savoir pourquoi le Secrétariat prévoit de continuer à en employer lors du prochain exercice biennal; la même remarque s’applique aux consultants. UN وقال إن الوفد المصري يؤيد في هذا الخصوص الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية فيما يخص الموظفين المقدمين بلا مقابل، وأعرب عن رغبته في التعرف على السبب الذي يجعل اﻷمانة العامة تفكر في توظيف المزيد من الموظفين خلال فترة السنتين المقبلة، وتنطبق نفس الملاحظة بشأن الخبراء الاستشاريين.
    les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires seront, le cas échéant, présentées séparément au Conseil. UN أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus