"les observations et recommandations formulées" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحظات والتوصيات الواردة
        
    • الملاحظات والتوصيات المقدمة
        
    • بالملاحظات والتوصيات الواردة
        
    • التعليقات والتوصيات الصادرة
        
    • التعليقات والتوصيات المشار إليها
        
    • ملاحظات وتوصيات
        
    • التعليقات والتوصيات الواردة
        
    • ملاحظات اللجنة وتوصياتها
        
    C'est à cela que je demande au Conseil de penser lorsqu'il examinera les observations et recommandations formulées dans le présent rapport. UN ولذا فإنني أحث مجلس اﻷمن على أن يضع ذلك في اعتباره عند استعراض الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Le Président du Comité note que les observations et recommandations formulées par celui-ci dans ses premiers rapports sur le projet de budget-programme ont été prises en considération dans le rapport présenté. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يراعي الملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير الأولى للجنة الاستشارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Elle remercie le Bureau de son travail et accueille favorablement les observations et recommandations formulées dans le rapport, estimant qu'elles l'aideront à améliorer sa gestion et son administration. UN وتقدر اللجنة الجهود التي بذلها المكتب وترحب بتلك الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريره والتي ستساعدها على تحسين تنظيمها وإدارتها.
    Dans le cadre de ses activités, la Rapporteuse spéciale compte suivre et renforcer les observations et recommandations formulées par ses prédécesseurs. UN وتهدف المقررة الخاصة من خلال هذا العمل إلى القيام بمتابعة وتعزيز الملاحظات والتوصيات المقدمة من أسلافها.
    3. À ce propos, le Comité consultatif rappelle les observations et recommandations formulées lors de son dernier examen triennal de la question, en décembre 1990. UN ٣ - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى الملاحظات والتوصيات المقدمة أثناء استعراضها اﻷخير للموضوع الذي يجري كل ثلاث سنوات وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    Pour ce qui est des missions dans les pays, la Représentante spéciale rappellera périodiquement aux gouvernements concernés les observations et recommandations formulées dans les rapports connexes et leur demandera des informations sur les mesures prises pour les mettre en œuvre. UN أما فيما يتعلق بالزيارات القطرية، تقوم الممثلة الخاصة بتذكير الحكومات المعنية على نحو دوري بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، وتطلب إليها تقديم المعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Notant les observations et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie à sa quatrième session, UN وإذ يلاحظ التعليقات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الرابعة،
    Il compte, à cet égard, que les observations et recommandations formulées par les commissaires aux comptes aux paragraphes 125 à 129 de leur rapport se verront accorder toute l'attention qu'elles méritent. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة الاستشارية بأن التعليقات والتوصيات المشار إليها في الفقرات من ١٢٥ إلى ١٢٩ من تقرير المجلس ستحظى باهتمام مناسب.
    les observations et recommandations formulées dans le présent rapport par le Comité consultatif concernant l'administration et la gestion de la Base de soutien logistique pourraient permettre de créer des effets de synergie et de réaliser des économies. UN وقد تتيح ملاحظات وتوصيات اللحنة فيما يتعلق بإدارة قاعدة اللوجستيات وتسييرها فرصا لتحقيق مزيد من التكاتف والوفورات.
    5. Fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ٥ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    11. Fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ١١ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    7. Fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ٧ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريـر اللجنـة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    5. Fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ٥ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    5. Fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ٥ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    1. Fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ١ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    20. Vu les faits nouveaux récemment intervenus, les observations et recommandations formulées dans mon rapport du 23 janvier sur la situation en République centrafricaine conservent, à mon sens, leur validité. UN ٢٠ - وأنا أعتقد، في ضوء التطورات الحديثة، أن الملاحظات والتوصيات المقدمة في تقريري المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تظل صالحة اﻵن.
    À ce propos, le Comité consultatif rappelle les observations et recommandations formulées lors de son dernier examen triennal de la question, en décembre 1990. UN ٣ - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى الملاحظات والتوصيات المقدمة أثناء استعراضها اﻷخير للموضوع الذي يجري كل ثلاث سنوات وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux questions dont le Conseil de sécurité est saisi7 et approuve les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport8 ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن(7)، وتؤيد الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(8)؛
    Comme il l'a indiqué dans son précédent rapport à la Commission, le Rapporteur spécial a rappelé aux gouvernements des pays dans lesquels il s'était rendu les observations et recommandations formulées dans les rapports les concernant. UN وعلى النحو الذي أشير إليه في آخر تقرير قدم إلى اللجنة، فقد ذكّر المقرر الخاص حكومات البلدان التي قام بزيارتها بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير التي تخص كلاً منها.
    Il rappelle à ce sujet les observations et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes (voir A/63/5 (Vol. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى التعليقات والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/63/5 (Vol.
    Il compte, à cet égard, que les observations et recommandations formulées par les commissaires aux comptes aux paragraphes 125 à 129 de leur rapport se verront accorder toute l'attention qu'elles méritent. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة الاستشارية بأن التعليقات والتوصيات المشار إليها في الفقرات من ١٢٥ إلى ١٢٩ من تقرير المجلس ستحظى باهتمام مناسب.
    On trouvera aussi aux paragraphes ci-après les observations et recommandations formulées, en tant que de besoin, sur des questions précises. UN وقدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver le tableau d'effectifs proposé pour la MANUSOM, en gardant à l'esprit les observations et recommandations formulées au paragraphe 8 ci-dessus. UN 11 - ومع مراعاة التعليقات والتوصيات الواردة في الفقرة 8 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالملاك الوظيفي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    Dans sa résolution 66/246, l'Assemblée a fait siennes les observations et recommandations formulées par le Comité à cet égard. UN وقد أيدت الجمعية العامة ملاحظات اللجنة وتوصياتها في قرارها 66/246.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus