"les observations finales des organes" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحظات الختامية للهيئات
        
    • الملاحظات الختامية لهيئات
        
    • الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات
        
    • الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات
        
    • للملاحظات الختامية للهيئات
        
    À cet égard, les recommandations pertinentes contenues dans les observations finales des organes conventionnels devraient constituer le point de départ de toute action, tant à l'échelle nationale qu'au niveau international. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تشكل التوصيات ذات الصلة الواردة في الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية المنطلق للعمل، على المستويين الوطني والدولي.
    Le Président a rappelé la recommandation faite par la cinquième réunion intercomités selon laquelle les observations finales des organes créés en vertu d'instruments internationaux devaient faire partie des éléments de base de l'examen périodique universel mené par le Conseil. UN وأشار الرئيس إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التي تفيد بأن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تشكل جزءا من أساس الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    La Hongrie a suggéré que la Sierra Leone utilise les observations finales des organes créés en vertu d'instruments internationaux pour recenser les problèmes urgents se posant dans le domaine des droits de l'homme. UN واقترحت هنغاريا أن تستعمل سيراليون الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات لتحديد أشد مسائل حقوق الإنسان إلحاحاً.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans tel ou tel pays pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وشملت التوصية على وجه التحديد، وضع التوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة، ودعوات القيام بزيارات قطرية في الاعتبار، والإشارة إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Rappelant les observations finales des organes de surveillance créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Rappelant les observations finales des organes de suivi créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Cette même année a été élaborée une compilation de toutes les observations finales des organes conventionnels de l'ONU. UN وأُعدّ في عام 2010 تجميع لكل الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Il conviendrait que les discussions se déroulent en parallèle à celles consacrées à l'UPR, étant donné que les observations finales des organes conventionnels seraient l'élément principal de l'examen. UN وينبغي أن تجري المناقشات بالتوازي مع تلك التي تجري بشأن الاستعراض الدوري الشامل، حيث أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستكون هي العنصر الرئيسي للاستعراض.
    :: Lorsque les observations finales des organes de traités sont courtes, ciblées et concrètes, les recommandations contenues peuvent être plus facilement traduites en améliorations législatives, de politiques, de programmes et institutionnelles concrètes; UN :: عندما تكون الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات قصيرة ومركزة وملموسة، فيمكن ترجمة التوصيات الواردة فيها بشكل أكثر سهولة إلى إجراء تحسينات سياسية وتشريعية وبرنامجية ومؤسسية ملموسة؛
    Enfin, le Gouvernement cubain a déclaré que les observations finales des organes conventionnels ne s'appliquaient pas automatiquement aux activités d'autres éléments du système des Nations Unies. Pour cela, il fallait qu'elles soient approuvées explicitement par une résolution ou une décision de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، ذكرت الحكومة أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لا تنطبق تلقائياً على عمل العناصر الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، بل يلزم لذلك وجود تأييد صريح في قرار أو مقرر صادر عن الجمعية العامة.
    Les " observations finales " des organes, qui comprennent un résumé des points forts et des points faibles ainsi que des recommandations relatives au suivi constituent un excellent moyen pour les instances internationales de communiquer avec les instances nationales. UN وتعد " الملاحظات الختامية " للهيئات المنشأة بمعاهدات، والتي تشكل خلاصة بنقاط القوة/الضعف وبالتوصيات المتعلقة بالمتابعة أداة ممتازة للاطلاع على ردود الفعل على الصعيدين الدولي والوطني.
    Toutes les conclusions du Comité sont consignées dans l'Index universel des droits de l'homme, un outil de recherche électronique administré par le Haut-Commissariat, qui permet d'indexer les observations finales des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des experts mandatés au titre des procédures spéciales. UN ويتضمن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة جميع نواتج اللجنة.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans un pays reçues par elles pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تؤخذ توصيات هيئات الإجراءات الخاصة والدعوات لزيارة البلدان في الاعتبار ويُشار إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    66. D'aider les communautés minoritaires à assurer la diffusion de divers documents notamment les observations finales des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 66- مساعدة جماعات الأقليات في نشر الملاحظات الختامية لهيئات حقوق الإنسان التعاهدية الدولية.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans tel ou tel pays pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تؤخذ توصيات هيئات الإجراءات الخاصة والدعوات للقيام بزيارات قطرية في الاعتبار وأن يُشار إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    les observations finales des organes créés en vertu de traités ont été largement partagées avec la société civile, ce qui constituait une meilleure pratique dont devraient s'inspirer d'autres pays. UN كما جرى تقاسم الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات مع المجتمع المدني على نطاق واسع، وينبغي تعميم هذه الممارسة بين الدول الأخرى باعتبارها من أفضل الممارسات.
    36. Le Gouvernement a multiplié ses efforts pour mettre en œuvre et diffuser les observations finales des organes conventionnels de l'ONU. UN 36- كثفت الحكومة جهودها لتنفيذ وتعميم الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Rappelant les observations finales des organes de surveillance créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها،
    Rappelant les observations finales des organes de suivi créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    De nombreux pays qui ont inclus des clauses de dérogation et d'exclusion dans leur constitution ont émis des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Ces réserves sont examinées dans les observations finales des organes conventionnels, qui demandent leur retrait. UN وقد أبدت العديد من البلدان التي تتضمَّن دساتيرها أحكاماً تنص على الانتقاص أو الاستثناء تحفظاتٍ على معاهدات حقوق الإنسان وتمَّت معالجة هذه التحفُّظات في الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات التي طالبت بسحبها.
    c) La mise en place, en 2011, d'une équipe interministérielle conjointe dirigée par le Procureur général adjoint et chargée d'examiner les observations finales des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et d'y donner suite. UN (ج) إنشاء فريق وزاري مشترك في عام 2011، برئاسة نائب المدعي العام، وتكليفه استعراض الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. UN كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus