"les observations finales du comité des" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحظات الختامية للجنة المعنية
        
    Commentaires du Gouvernement vietnamien concernant les observations finales du Comité des droits de l'homme UN تعليقات حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Commentaires du Gouvernement de la République dominicaine sur les observations finales du Comité des droits de l'homme UN تعليقات حكومة الجمهورية الدومينيكية على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Commentaires du Gouvernement de la République de Corée sur les observations finales du Comité des droits de l'homme UN تعليقات المكسيك على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Commentaires du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago sur les observations finales du Comité des droits de l'homme UN تعليقات حكومة الجمهورية العربية السورية على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Commentaires du Gouvernement marocain sur les observations finales du Comité des droits de l'homme UN تعليقات الحكومة المغربية على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    COMMENTAIRES DU GOUVERNEMENT ÉGYPTIEN CONCERNANT les observations finales du Comité des DROITS DE L'HOMME UN تعليقات حكومة مصر على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Il importe également que les recommandations faites par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel ne viennent jamais affaiblir les observations finales du Comité des droits de l'homme mais au contraire les renforcent; le Comité pourrait commenter les évolutions récentes dans ce domaine. UN ومن الضروري أيضاً ألا تؤدي التوصيات التي يقدمها مجلس حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل إلى إضعاف الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بل إلى تعزيزها؛ وربما استطاعت اللجنة أن تبدي تعليقاتها في هذا المجال.
    les observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et les rapports précédents du Canada ont été transmis à tous les ministères fédéraux et aux gouvernements provinciaux et territoriaux. UN 8- ولقد قدمت الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقارير كندا السابقة إلى جميع الإدارات الاتحادية وحكومات الأقاليم والمقاطعات.
    Du 27 au 29 août 2002, il organisera à Quito (Équateur) le premier atelier pilote sur les observations finales du Comité des droits de l'homme, auquel participeront plusieurs gouvernements, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. UN وفي الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002، تنظم المفوضية أول حلقة عمل تجريبية بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في كيتو، ستشترك فيها عدة حكومات، ومؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية.
    13. Juge intéressant, à ce propos, le premier atelier pilote régional de dialogue sur les observations finales du Comité des droits de l'homme qui s'est tenu du 27 au 29 août 2002 à Quito (Équateur); UN 13 - ترحب في هذا الصدد بحلقة العمل النموذجية الإقليمية الأولى للحوار بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان المعقودة في كيتو، في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002؛
    13. Juge intéressant, à ce propos, le premier atelier pilote régional de dialogue sur les observations finales du Comité des droits de l'homme qui s'est tenu du 27 au 29 août 2002 à Quito ; UN 13 - ترحب في هذا الصدد بحلقة العمل النموذجية الإقليمية الأولى للحوار بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان، المعقودة في كيتو، في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002؛
    201. les observations finales du Comité des droits de l'homme concernant les rapports du Gouvernement japonais sont communiquées aux ministères et organismes compétents et des débats sont organisés sur chaque recommandation. UN 201- ويتم إبلاغ الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن التقارير المقدمة من حكومة اليابان مع الوزارات والوكالات المعنية وتجري مناقشات بشأن كل توصية.
    Elle a trouvé un appui dans les observations finales du Comité des droits de l'homme, et le Groupe de travail note que le principe a ensuite été développé dans la jurisprudence du Comité. UN ووجدت المحكمة الأوروبية ما يدعم رأيها في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ويلاحظ الفريق العامل أن المبدأ طُوِّر لاحقاً في الآراء السابقة التي أصدرتها اللجنة().
    Dans ses commentaires sur les observations finales du Comité des droits de l'homme, le Gouvernement vietnamien a indiqué, entre autres, que le fait pour un pays de conserver ou d'abolir la peine de mort dépendait < < entièrement de sa situation concrète > > . UN وأفادت الدولة في تعليقاتها على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بأمور منها أن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاءها يتوقف " بالكامل على الظروف العملية للبلد " (53).
    16. Mme Chanet dit que, comme le Conseil des droits de l'homme examine souvent les observations finales du Comité des droits de l'homme dans le cadre de l'EPU, deux membres du Comité ont été chargés de présenter des réflexions préliminaires sur le lien entre les deux mécanismes. UN 16- السيدة شانيه قالت إن مجلس حقوق الإنسان كثيراً ما يدرس الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان كجزء من الاستعراض الدوري الشامل. وقد تم تكليف عضوين من أعضاء اللجنة بمهمة طرح أفكار مبدئية بشأن العلاقة بين الآليتين.
    268. De plus, le Comité a pris part au premier Atelier pilote régional de dialogue sur les observations finales du Comité des droits de l'homme, organisé à Quito du 27 au 29 août 2002, au cours duquel ont été abordées un certain nombre de questions qui se posent dans le cadre de la suite donnée aux observations finales. UN 268- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت اللجنة في حلقة العمل التجريبية الأولى للحوار بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي نُظمت في كيتو، في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002، والتي تناولت عدداً من المسائل التي أثارتها متابعة الملاحظات الختامية.
    6. Le Rapporteur spécial tient à souligner que la coopération de la République islamique d'Iran avec les mécanismes des droits de l'homme a été jugée insuffisante dans les rapports du Secrétaire général, dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme, ainsi que dans les observations finales du Comité des droits de l'homme. UN 6- ويوّد المقرر الخاص أن يشير إلى أنه تبيَّن أن تعاون جمهورية إيران الإسلامية مع آليات حقوق الإنسان أمرٌ خلت منه تقارير الأمين العام وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وكذلك الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Des préoccupations dans le même sens avaient déjà été exprimées lors de l'examen du deuxième rapport périodique par le Comité ainsi que dans les observations finales du Comité des droits de l'homme concernant le quatrième rapport périodique présenté par l'Espagne en application de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ودواعي القلق هذه سبق أن أعربت عنها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثاني(ط) كما أعرب عنها في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتقرير الدوري الرابع الذي قدمته إسبانيا وفقا للمادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(ي).
    Dans ses commentaires sur les observations finales du Comité des droits de l'homme, le Viet Nam a répondu que < < la pénurie relative d'avocats ayant les qualifications professionnelles requises n'a aucun rapport direct avec leur exposition aux pressions politiques, ni avec l'indépendance du système judiciaire > > . UN وردت فييت نام، في تعليقاتها على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقول إن " النقص النسبي في عدد المحامين المدربين تدريباً مهنياً في البلد لا يرتبط بأي حال من الأحوال ارتباطاً مباشراً بتعرضهم لضغوط سياسية وباستقلال نظام القضاء " (69).
    À cet égard, Amnesty International a mis en avant les observations finales du Comité des droits de l'homme sur le troisième rapport périodique de la République de Corée, dans lesquelles le Comité a noté que les restrictions imposées à la liberté d'expression n'étaient pas conformes aux exigences du Pacte et a invité instamment l'État partie à revoir d'urgence leur compatibilité avec les prescriptions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، شددت منظمة العفو الدولية على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في التقرير الدوري الثالث المقدَّم من جمهورية كوريا والذي تذكر اللجنة فيه أن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تستوفي متطلبات العهد، وحثت الدولةَ الطرف على أن تضمن على وجه السرعة الانسجام مع المتطلبات بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus