"les obstacles tarifaires et non" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز التعريفية وغير
        
    • الحواجز الجمركية وغير
        
    • التعريفات الجمركية والحواجز غير
        
    • والحواجز الجمركية وغير
        
    • حواجز جمركية وغير
        
    À cet égard, les obstacles tarifaires et non tarifaires demeurent un sujet de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان.
    À cet égard, les obstacles tarifaires et non tarifaires demeurent un sujet de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان.
    La FAO et le PNUE ont élaboré des publications sur les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers ainsi que sur leur homologation et leur étiquetage. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منشورات بشأن الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضةعلى التجارة في المنتجات الحرجية، وكذلك بشأن الترخيص والوسم.
    Il est impératif que les pays riches lèvent les obstacles tarifaires et non tarifaires qui barrent l'accès des produits des pays pauvres. UN ومن الأهمية بمكان أن ترفع البلدان الغنية الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تحول دون اقتراب منتجات البلدان الفقيرة منها.
    Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. UN وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً.
    40. Les accords d'intégration régionale et sous-régionale ont contribué à la multiplication et au renforcement de ces échanges qui pourraient être plus importants encore si l'on facilitait le développement des marchés régionaux en réduisant/supprimant les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN 40- وقد ساعدت اتفاقات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على رعاية هذه التجارة والحفاظ عليها، وهو ما يمكن زيادة تدعيمه عن طريق النهوض بتنمية السوق الإقليمية بخفض/إزالة التعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية.
    les obstacles tarifaires et non tarifaires et les subventions versées dans les pays développés ont des effets adverses pour les recettes d'exportation des PMA d'Asie et du Pacifique. UN 11 - والحواجز الجمركية وغير الجمركية والدعم المقدّم في البلدان المتقدمة النمو تؤثر سلبا على عائدات التصدير في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En 1991, l'Organisation de l'unité africaine a décidé de créer la Communauté économique africaine par étapes échelonnées sur 34 ans, la première consistant à stabiliser les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN ففي عام ١٩٩١، قررت منظمة الوحدة الافريقية إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية بحيث تقام على مراحل وعلى مدار ٣٤ سنة، بدءا بتنظيم الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    La Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest est sur le point d'éliminer tous les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce intrarégional des produits qui satisfont à ses règles d'origine. UN وتوشك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تلغي جميع الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين بلدان المنطقة بالمنتجات التي تستوفي شروط المنشأ.
    Huit cycles de négociations commerciales multilatérales ont beaucoup fait depuis un demi-siècle pour démanteler les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce, mais les principaux bénéficiaires de cette libéralisation des échanges, et de loin, auront été les pays industrialisés. UN وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة.
    ∙ Supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires dans les secteurs d'exportation qui sont importants pour les pays en développement, en s'attachant tout particulièrement à éliminer les crêtes tarifaires et la progressivité des droits; UN :: إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية في قطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية، مع التركيز على الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعدية التعريفات الجمركية؛
    Ainsi, l'ANASE a lancé en 1993 le plan de zone de libre-échange entre ses Etats membres, qui a pour objet d'éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires qui entravent leurs échanges. UN وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    En fait, les subventions qui faussent le commerce, ainsi que les obstacles tarifaires et non tarifaires imposés par la plupart des pays avancés sont discriminatoires à l'égard des produits africains. UN والواقع أن الإعانات المالية المخلّة بقواعد التجارة، وكذلك الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تطبقها غالبية البلدان المتقدمة، تميز ضد المنتجات الأفريقية.
    Il était également nécessaire d'étoffer la coopération technique, d'éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges et d'avancer sur la voie de la libre circulation des personnes et de la libéralisation du commerce des services. UN وهناك حاجة أيضاً إلى المزيد من التعاون التقني، وإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية القائمة أمام التجارة، وإحراز تقدم نحو حرية تنقل الناس وتحرير تجارة الخدمات.
    les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce international étaient éliminés ou réduits, mais d'autres obstacles apparaissaient, notamment des lois nationales obsolètes qui n'encourageaient pas la discipline contractuelle et des pratiques modernes. UN ومع إلغاء أو تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة الدولية، برزت حواجز أخرى تشمل قوانين وطنية بالية لا تشجع على الانضباط التعاقدي والممارسات العصرية.
    Elle devrait examiner les obstacles tarifaires et non tarifaires, notamment les obstacles techniques et autres conditions d'entrée sur les marchés (telles que les mesures internes pouvant faire obstacle au commerce), qui entravent le commerce, en étant particulièrement attentive à ceux qui sont préjudiciables aux exportations des pays en développement. UN وينبغي أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير الموضوعة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges entre pays africains restent le principal obstacle à une augmentation du commerce intrarégional ou sous-régional. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.
    Les dispositifs d’intégration ont ceci de commun qu’ils visent à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN ٢ - تمثلت الخصائص المشتركة لترتيبات التكامل في إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    Elle devrait aussi améliorer l'accès aux marchés pour les produits manufacturés et les produits agricoles en provenance de l'Afrique en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires qui freinent les échanges. UN وينبغي أيضا أن يحسن وصول المصنوعات والمنتجات الزراعية الأفريقية إلى السوق بالقضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق التجارة.
    C'est aussi pourquoi le Mali plaide pour l'élimination progressive de tous les obstacles tarifaires et non tarifaires ainsi que la mise en oeuvre des dispositions relatives à la mobilité et à la liberté de mouvement des personnes, des biens et des services. UN ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات.
    Les accords négociés à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) visaient à renforcer l'intégration des marchés en réduisant les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges, en restreignant les subventions à l'exportation et en supprimant les dispositifs de protection des industries nationales pour que les biens et les services circulent plus librement. UN ورمت الاتفاقات التي جرى التفاوض بشأنها في منظمة التجارة العالمية إلى تحقيق المزيد من دمج الأسواق عن طريق خفض التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية أمام التجارة وتقليص إعانات الصادرات ورفع تدابير الحماية عن الصناعة المحلية تعزيزاً لتدفق السلع والخدمات بمزيدٍ من الحرية().
    Les négociations commerciales sur l'agriculture de l'Organisation mondiale du commerce offrent un cadre de débat sur des questions telles que l'accès aux marchés, l'élimination des subventions à l'exportation et des subventions intérieures, les obstacles tarifaires et non tarifaires, le traitement spécial et différencié au profit des pays en développement. UN 22 - وتوفّر المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بخصوص الزراعة منتدى لمناقشة قضايا من قبيل الوصول إلى الأسواق، وإلغاء إعانات دعم الصادرات ودعم الإنتاج المحلي، والحواجز الجمركية وغير الجمركية، ومعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    Il est nécessaire de réformer le système actuel de commerce international pour le transformer en un régime juste et équitable, qui accorde aux pays en développement un traitement spécial et différencié, élargisse leur accès aux marchés et supprime les obstacles tarifaires et non tarifaires qui entravent leurs échanges commerciaux. UN وقال إن النظام التجاري الدولي الراهن بحاجة إلى إصلاح. وهو يجب أن يُحَوَّل إلى إطار منصف يزود البلدان النامية بمعاملة خاصة وتفاضلية وإمكانية أيسر للوصول إلى الأسواق، كما يلغي ما يقف في وجه التجارة من حواجز جمركية وغير جمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus