"les obstacles techniques au commerce" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز التقنية أمام التجارة
        
    • بالحواجز التقنية للتجارة
        
    • بالحواجز التقنية أمام التجارة
        
    • الحواجز التقنية للتجارة
        
    • بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة
        
    • والحواجز التقنية أمام التجارة
        
    • والحواجز التقنية للتجارة
        
    • القيود الفنية أمام التجارة
        
    • بالحواجز الفنية التي تعترض التجارة
        
    les obstacles techniques au commerce étaient donc principalement appliqués par des pays développés, et touchaient pour l'essentiel des pays en développement. UN أما الحواجز التقنية أمام التجارة فتطبقها في الغالب البلدان المتقدمة وينعكس تأثيرها التقييدي بشكل كبير على البلدان النامية.
    A cet égard, les dispositions prévues en matière de notification dans l'Accord du GATT sur les obstacles techniques au commerce se sont avérées très utiles. UN وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية.
    Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisent les règles existantes du GATT, revêtent une extrême importance. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    Ils ont notamment préconisé l'application intégrale des dispositions relatives à l'assistance technique énoncées dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et demandé que les pays en développement participent pleinement au processus d'élaboration des normes internationales. UN ودعت في جملة أمور، الى التنفيذ الكامل لأحكام المساعدة التقنية الواردة في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير الدولية.
    Les accords sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour objet d'établir des règles et de promouvoir la transparence. UN ومهمة الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة هي وضع قواعد وتشجيع الشفافية في هذا الصدد.
    L'on trouvera ci-après : i) une description des dispositions relatives à la transparence figurant dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce négocié dans le cadre du Cycle d'Uruguay, qui pourraient servir de point de référence pour une transparence accrue à l'échelon international; et ii) des exemples d'initiatives pertinentes prévues dans certains programmes d'éco-étiquetage. UN ويقدم هذا الفرع `١` وصفا لﻷحكام المتعلقة بالشفافية في الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة والذي تم التفاوض بشأنه في جولة أوروغواي، وهي أحكام يمكن أن تشكل أساسا لزيادة الشفافية على الصعيد الدولي؛ و`٢` أمثلة على المبادرات ذات الصلة في سياق برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية.
    Les normes sanitaires et phytosanitaires fixées dans le cadre des accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce font une place au principe de l'équivalence et de la reconnaissance mutuelle. UN ويقر اتفاقا منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة بشأن تدابير صحة اﻹنسان وصحة النبات بمبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل.
    La question de l'application de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce à des mesures concernant les procédés et méthodes de production était examinée par un groupe de travail conjoint du Comité du commerce et de l'environnement et du Comité des obstacles techniques au commerce de l'OMC. UN وقال إن مسألة نطاق التدابير من قبيل أساليب التجهيز واﻹنتاج المنصوص عليها في اتفاق الحواجز التقنية والتي تعترض التجارة كانت موضعاً للبحث من جانب فريق عامل مشترك يجمع بين لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية واللجنة المعنية بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisaient les règles existantes du GATT, revêtaient une extrême importance. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    Il faudrait à cet égard déterminer dans quelle mesure cette question relève de l'OMC, notamment de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ومن المسائل الهامة في هذا السياق علاقة وضع العلامات اﻹيكولوجية بمنظمة التجارة العالمية، ولا سيما اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Les conditions de transparence des programmes d'éco-étiquetage existants ne diffèrent donc pas sensiblement des dispositions en matière de transparence figurant dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN وهكذا، قد لا تختلف شفافية البرامج القائمة لوضع العلامات الايكولوجية اختلافا جوهريا عن شفافية نصوص اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce ne permet pas aux pays d'appliquer aux biens importés des normes intérieures non liées aux produits. UN ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce a été à l'origine négocié durant le Cycle d'Uruguay dans le but d'éviter que les normes et règlements techniques n'enfreignent le principe du traitement national. UN وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية.
    D'après la base de données environnementales de l'OMC, le pourcentage de notifications environnementales effectuées au titre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) est passé de 9,7 % en 1991 à 15,6 % en 2000, même s'il est retombé à 11,1 % en 2001. UN ووفقاً لقاعدة البيانات البيئية لمنظمة التجارة العالمية، ازدادت بصورة منتظمة حصة الاخطارات المتصلة بالبيئة بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة من 9.7 في المائة في عام 1991 إلى 15.6 في المائة في عام 2000، رغم هبوط هذه النسبة إلى 11.1 في المائة في عام 2001.
    Les Accords sur les normes sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour fonction d'introduire ordre et transparence dans ce domaine. UN ويختص اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بإحلال النظام والشفافية في هذا الصدد.
    En outre, le Comité de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce a le pouvoir d'accorder aux membres classés parmi les pays les moins avancés des dérogations temporaires aux obligations découlant de l'Accord, compte tenu des difficultés qui leur sont particulières. UN وبالإضافة إلى ذلك، خُولت اللجنة المعنية بالحواجز التقنية للتجارة التابعة للمنظمة بأن تمنح، عند الطلب، إعفاءات لفترات محددة من الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق، على أن تؤخذ في الاعتبار المشكلات الخاصة التي يواجهها الأعضاء من أقل البلدان نموا.
    54. Les organismes chargés d'attribuer un label écologique pourraient, quand il y a lieu, tirer parti de l'expérience fournie par l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ٤٥- تستطيع وكالات وضع المعايير الايكولوجية أن تستفيد، كلما أمكن، من خبرة تطبيق الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Toutefois, deux accords, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce offrent un cadre pour l'allégement des mesures non tarifaires. UN بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية.
    Utiliser activement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans les Accords sur les obstacles techniques au commerce et sur les mesures sanitaires et phytosanitaires. UN :: التطبيق بهمة للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاق الحواجز التقنية للتجارة وفي اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Même l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires négociés dans le cadre du Cycle d'Uruguay disposent expressément que les pays développés membres de l'OMC devraient fournir une assistance aux pays en développement membres pour résoudre ces problèmes. UN بل إن الاتفاقين المتعلقين بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية اللذين التي تم التفاوض بشأنهما في إطار جولة أوروغواي ينصان صراحة على أنه ينبغي للدول المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة الدولية أن تساعد الدول الأعضاء النامية على معالجة هذه المشاكل.
    L'appui à l'édification de capacité devrait aussi viser à aider les pays à répondre aux règles en matière d'hygiène et de santé et à surmonter les obstacles techniques au commerce. UN كما ينبغي أن يوجه الدعم في بناء القدرات نحو تلبية الاحتياجات الصحية والإصحاحية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    Cette situation révèle l'incapacité de nombreux pays de satisfaire aux exigences de qualité diverses et souvent changeantes (y compris dans le contexte des Accords de l'OMC sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS) et sur les obstacles techniques au commerce) ainsi qu'aux normes draconiennes imposées par les importateurs des pays développés. UN وتعكس هذه النتيجة عجز كثير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية عن استيفاء الشروط المتباينة والكثيرة التغير للجودة (بما في ذلك في إطار اتفاقيتي منظمة التجارة العالمية بشأن التدابير الصحية والصحة النباتية والحواجز التقنية للتجارة) والمعايير الصارمة التي يطبقها الموردون في البلدان المتقدمة.
    Des règles et réglementations avaient été mises au point par un certain nombre d'organismes, notamment par l'OMC dans les Accords sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce. UN وتوجد قواعد ولوائح تنظم هذه المجالات وضعها عدد من الهيئات، بما فيها منظمة التجارة العالمية من خلال الاتفاق بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة.
    Certains de ces accords, comme celui sur les obstacles techniques au commerce et l'AGCS, exigent des contributions de plusieurs ministères : en l'occurrence, la coordination pourrait être assurée par les points d'information que chaque membre de l'OMC est tenu de mettre en place. UN وستتطلب بعض الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، مثل الاتفاق المتعلق بالحواجز الفنية التي تعترض التجارة والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مساهمات من عدد من الوزارات، علماً بأنه يمكن تنسيقها عن طريق مراكز الاستعلام المطلوب من كل عضو في المنظمة إقامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus