"les océans du monde" - Traduction Français en Arabe

    • محيطات العالم
        
    • العالم ومحيطاته
        
    • لمحيطات العالم
        
    • المحيطات في العالم
        
    • بمحيطات العالم
        
    les océans du monde et les ressources qu'ils contiennent font partie du patrimoine naturel international dont tous les pays devraient bénéficier. UN وتشكل محيطات العالم والموارد التي تتضمنها جزءا من نظام المشاعات العالمية التي ينبغي أن تستفيد منها كل البلدان.
    Mais c'est un avertissement sévère de ce qui pourrait se passer si les océans du monde se réchauffent à cause du changement climatique. Open Subtitles إن استمرت حرارة محيطات العالم بالإرتفاع نتيجة تغيّر المناخ أنظمة أخرى متعلقة بالمحيطات حساسة جداً لإرتفاع طفيف بالحرارة
    Les États devraient mener leurs activités dans les océans du monde en se conformant strictement aux normes de la Convention. UN وأنشطة الدول بشأن محيطات العالم ينبغي القيام بها بالامتثال الصارم لقواعد الاتفاقية.
    L'importance que revêtent les océans du monde pour l'humanité continue d'augmenter. UN لا تزال محيطات العالم تكتسي أهمية متنامية بالنسبة للبشرية.
    «Notre planète est désormais un endroit plus sûr grâce à nos efforts conjoints pour fermer Tchernobyl, relever les défis des changements climatiques, protéger les forêts et les océans du monde. UN لقد أصبح كوكبنا أكثر أمانا بسبب الجهود المشتركة التي بذلناها من أجل إغلاق تشيرنوبيل، ومن أجل التصدي لتحديات تغير المناخ، ومن أجل حماية غابات العالم ومحيطاته.
    Ce nouveau régime pour les océans du monde nous intéresse particulièrement, de même qu'il intéresse d'une manière générale les petits États insulaires en développement, en raison du lien critique qui existe entre l'environnement marin et nos terres. UN ويتسم هذا النظام الجديد لمحيطات العالم بأهمية خاصة لنا وللدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل عام نظرا للرابطة الهامة القائمة بين البيئة البحرية والكتلة اليابسة التي نعيش عليها.
    En tant que partie essentielle de la biosphère, les océans du monde représentent également un élément fondamental du développement durable. UN ونظرا لأن محيطات العالم تشكل جزءا أساسيا من الغلاف الحيوي، فإنها تمثل أيضا عنصرا هاما للتنمية المستدامة.
    Ces dernières années, les océans du monde ont fait l'objet d'une attention accrue à l'Assemblée générale. UN لقد حظيت محيطات العالم بمزيد من الاهتمام في الجمعية العامة في الأعوام الأخيرة.
    La Convention et ses accords d'application représentent un tournant dans les efforts mondiaux pour gérer les océans du monde. UN وتمثل الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذها علامة بارزة في جهود العالم لإدارة محيطات العالم.
    À ce sujet, on a insisté sur l'importance de poursuivre les recherches scientifiques sur tous les océans du monde. UN وأُبرزت بشدة أهمية مواصلة البحوث العلمية البحرية في جميع محيطات العالم في هذا الخصوص.
    C'est donc avec inquiétude que nous avons constaté les effets néfastes que des phénomènes tels que les changements climatiques ont sur les océans du monde. UN ولذلك، نلاحظ بقلق الآثار الضارة التي تخلفها ظواهر من قبيل تغير المناخ على محيطات العالم.
    Chaque année, les océans du monde absorbent environ un tiers de l'ensemble des émissions mondiales de dioxyde de carbone. UN ففي كل عام، تمتص محيطات العالم ما يناهز ثلث مجموع كميات ثاني أكسيد الكربون المنبعثة.
    Qui pouvait fournir du plomb dans les océans du monde à un tel taux. Open Subtitles مالذي قد يزود محيطات العالم بهذا القدر من الرصاص؟
    Les nations éloignées de ces zones et qui pratiquent la pêche doivent également reconnaître et protéger le fragile équilibre de la nature qui existe dans les océans du monde pour assurer la durabilité des ressources. UN فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد.
    Par conséquent, la République de Nauru réaffirme l'importance de la gestion durable intégrée et de la conservation des ressources marines vivantes dans les océans du monde, et l'obligation des États de coopérer à cette fin. UN ولذا فإن ناورو تؤكد من جديد على أهمية الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد البحرية الحية في محيطات العالم والمحافظة عليها، وواجبات الدول في أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية.
    L'année prochaine a été proclamée Année internationale de l'océan par les Nations Unies. les océans du monde sont une part essentielle de la biosphère de la terre, en plus d'être la plus grande source de protéines de l'humanité. UN لقد أعلنت اﻷمم المتحدة العام المقبل السنة الدولية للمحيطات وتعتبر محيطات العالم جزءا أساسيا من المحيط الحيوي لﻷرض، باﻹضافة الى أنها أكبر مصدر للبروتين للبشرية.
    Alors que nous nous rapprochons de la célébration de l'Année internationale de l'océan, en 1998, nous nous devons de prendre des mesures collectives pour empêcher que les océans du monde continuent d'être dégradés par des activités menées à terre ou à bord de navires. UN وبما أننا نقترب من السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، يتعين علينا أن نتخذ تدابير جماعية لمنع استمرار التدهور الحاصل في محيطات العالم من جراء مصادر تتواجد على اﻷرض أو في السفن.
    Nous continuerons au cours des prochaines années à travailler avec nos partenaires internationaux pour rendre les océans du monde plus sûrs, plus propres et plus productifs. UN وسنواصل عملنا خلال السنوات القادمة بالتعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز السلامة في محيطات العالم ولجعلها أكثر نقاء وإنتاجية.
    L'été dernier encore, le Secrétaire général Kofi Annan et le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Klaus Tœpfer, ont tous deux appelé à agir pour protéger les océans du monde. UN وفي الصيف الماضي، وجه الأمين العام كوفي عنان والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، كلاوس تويبيفر، ندائين مماثلين لاتخاذ إجراءات لحماية محيطات العالم.
    Notre planète est désormais un endroit plus sûr grâce à nos efforts conjoints pour fermer Tchernobyl, relever les défis des changements climatiques, protéger les forêts et les océans du monde. UN لقد أصبح كوكبنا أكثر أمانا بسبب الجهود المشتركة التي بذلناها من أجل إغلاق تشيرنوبيل، ومن أجل التصدي لتحديات تغير المناخ، ومن أجل حماية غابات العالم ومحيطاته.
    Nous pensons que nous risquons de perdre de vue l'objectif essentiel, à savoir créer les conditions optimales pour utiliser de façon efficace les océans du monde, si nous adoptons des dispositions trop nombreuses qui ne se rapportent pas directement au sujet des résolutions. UN ونعتقد أنه يوجد خطر في أن يغيب عن بالنا الهدف الأساسي لتهيئة الظروف المثلى للاستخدام الفعال لمحيطات العالم إذا كنا نعتمد أحكاما أكثر مما ينبغي ولا تتصل مباشرة بموضوع القرارات.
    La COI a indiqué que le deuxième Colloque international sur les effets des changements climatiques sur les océans du monde se tiendrait à Yeosu (Corée) en mai 2012. UN 302 - وذكرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن الندوة الدولية الثانية المعنية بتأثيرات تغير المناخ على المحيطات في العالم ستعقد في مدينة يوسو، بجمهورية كوريا، في أيار/مايو 2012().
    «rien moins qu'une continuation de l'effort international pour mettre de l'ordre dans les océans du monde conformément à la Convention sur le droit de la mer.» UN »لم يكن سوى مواصلة للجهود الدولية ﻹحلال النظام بمحيطات العالم وفقا لاتفاقية قانون البحار».

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus