"les océans et leurs ressources" - Traduction Français en Arabe

    • المحيطات ومواردها
        
    Tous ces aspects indiquent qu'il demeure essentiel de soutenir nos efforts pour veiller à ce que les océans et leurs ressources soient gérés et préservés dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتؤكد جميع هذه الجوانب الأهمية المستمرة لجهودنا لكفالة إدارة المحيطات ومواردها والمحافظة عليها لمصلحة البشرية بالكامل.
    Indépendamment de leurs répercussions sur la paix et la sécurité internationales, les océans et leurs ressources sont d'une importance cruciale pour l'économie mondiale. UN وباﻹضافة إلى أثر المحيطات ومواردها على السلم واﻷمن، فإنها ذات أهمية بالغة للاقتصاد العالمي.
    Il importera plus que jamais que les États comprennent parfaitement les océans, préservent efficacement le milieu marin et parviennent à utiliser les océans et leurs ressources d'une manière qui permette le développement durable. UN ولذلك فإن فهم المحيطات فهما دقيقا، وحماية البيئة البحرية حماية فعالة، وتحقيق استخدام المحيطات ومواردها لأغراض التنمية المستدامة ستصبح من الواجبات ذات الأهمية القصوى للدول.
    Contrer les effets du changement climatique et de l'acidification sur les océans et leurs ressources UN سادسا - التصدي لآثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على المحيطات ومواردها
    La recherche scientifique marine peut permettre de mieux comprendre et de mieux utiliser les océans et leurs ressources sous pratiquement tous les rapports, notamment en ce qui concerne la pêche, la pollution marine et la gestion des zones côtières. UN ويمكن أن تؤدي الأبحاث العلمية البحرية على نحو أفضل إلى تفهم واستغلال كل جانب من جوانب المحيطات ومواردها تقريبا، بما في ذلك مصائد الأسماك والتلوث البحري وإدارة المنطقة الساحلية.
    Cela fait maintenant 25 que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été adoptée et, au cours de cette période, l'interaction de la communauté internationale avec les océans et leurs ressources et l'utilisation qui en est faite, a considérablement évolué. UN فقد مضى حتى الآن 25 سنة على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. وطوال تلك الفترة، تطور، بشكل بارز، تفاعل المجتمع العالمي مع المحيطات ومواردها المتنوعة، واستخدامه لها.
    De nombreuses délégations de pays en développement et développés et de pays en transition ont échangé des informations sur les politiques, stratégies et activités menées par leur pays pour protéger et gérer les océans et leurs ressources biologiques. UN ٤ - وقامت وفود عديدة من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتقاسم المعلومات المتعلقة بما تنفذه بلدانها من سياسات واستراتيجيات وأنشطة لحماية المحيطات ومواردها الحية وإدارتها.
    De nombreuses délégations de pays en développement et développés et de pays en transition ont échangé des informations sur les politiques, stratégies et activités menées par leur pays pour protéger et gérer les océans et leurs ressources biologiques. UN ٣٧ - وقامت وفود عديدة من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتقاسم المعلومات المتعلقة بما تنفذه بلدانها من سياسات واستراتيجيات وأنشطة لحماية المحيطات ومواردها الحية وإدارتها.
    238. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit un équilibre entre le droit des États d'utiliser les océans et leurs ressources et l'obligation de protéger et de conserver le milieu marin et les ressources biologiques. UN ٢٣٨ - توازن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بين حق الدول في استخدام المحيطات ومواردها وبين واجب حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والحفاظ على الموارد الحية.
    Il a été reconnu que les océans et leurs ressources jouent un rôle clef dans le maintien de la vie sur la planète et fournissent des biens et des services dont profite l'humanité. UN 6 - جرى التسليم بأن المحيطات ومواردها تلعب دورا رئيسيا في استدامة الحياة على ظهر كوكبنا وتوفير السلع والخدمات التي تفيد منها البشرية.
    La poursuite du Processus, l'année prochaine, autour du thème proposé au paragraphe 68 du projet de résolution dont nous sommes saisis constituera indubitablement un nouvel apport précieux à la réponse de la communauté internationale aux grands problèmes qui affectent les océans et leurs ressources. UN وما من شك في أن مواصلة هذه العملية في العام القادم بشأن الموضوع المقترح في الفقرة 68 من مشروع القرار الذي ننظر فيه ستشكل مساهمة قيمة أخرى تساعد المجتمع الدولي بصورة مناسبة على مواجهة المشاكل الكبرى التي تؤثر على المحيطات ومواردها.
    Si les États veulent exploiter les océans et leurs ressources, il est essentiel que les limites des zones maritimes soient clairement et publiquement définies. UN ١٣ - تشكل حدود المناطق البحرية المرسمة بوضوح والمعلنة على النحو الواجب قاعدة ضرورية لتجني الدول فوائد من المحيطات ومواردها.
    Les petits États insulaires en développement, les pays en développement sans littoral et les États africains, en particulier, restent tributaires de l'appui de la communauté internationale pour bénéficier pleinement et durablement des possibilités de développement qu'offrent les océans et leurs ressources. UN وما زالت الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول النامية غير الساحلية، والدول الأفريقية، على وجه الخصوص، تعتمد على الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للاستفادة على أكمل وجه وبطريقة مستدامة من فرص التنمية التي تتيحها المحيطات ومواردها.
    Des délégations ont souligné que la pêche et la protection du milieu marin devraient être au coeur des efforts internationaux déployés pour préserver les océans et leurs ressources et les gérer de manière durable. (On notera que les deux domaines prioritaires inscrits à l'ordre du jour de la Réunion avaient trait à ces questions. UN 14 - أبرزت الوفود أهمية مصائد الأسماك وحماية البيئة البحرية بوصفها من العناصر الأساسية في الجهود الدولية المبذولة لصون المحيطات ومواردها وإدارتها المستدامة. (تجدر ملاحظة أن مجالي التركيز المدرجين في جدول أعمال الاجتماع يتصلان بهاتين المسألتين.
    Compte tenu du fait que les océans et leurs ressources ont été déclarés patrimoine commun de l'humanité, l'Indonésie appuie sans réserve les efforts que fait l'UNESCO en faveur d'une convention sur l'application des dispositions de la Convention relative à la préservation du patrimoine culturel subaquatique ainsi que des mesures prises pour faire en sorte que cet instrument soit conforme aux dispositions pertinentes de la Convention. UN وفــي ضـوء حقيــقة أن المحيطات ومواردها أعلنت بوصفها تراثا مشــتركا للبشرية، فإننا نؤيد تمام التأييد المساعي الــتي تبذلـــها منــظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعـلم والثـــقافة )اليونســكو( في سبيل وضع اتفاقية لتنفيــذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي الموجود تحت المـــاء، وضمان أن يكـــون هذا الصك متفقا مع اﻷحـــكام ذات الصلة للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus