les officiers de police estiment, semble-t-il, exercer une autorité entière et exclusive sur les personnes placées sous leur garde. | UN | إذ يبدو أن ضباط الشرطة يعتقدون أنهم يملكون سلطة كاملة وخالصة على اﻷشخاص المحتجزين لديهم. |
les officiers de police étaient spécialement formés à la prise en charge des mineurs, et des installations avaient été créées pour que les mineurs détenus dans les commissariats de police le soient dans des conditions appropriées. | UN | فقد تلقى ضباط الشرطة تدريباً خاصاً بشأن التعامل مع الأحداث وأُنشِئت مرافق لاحتجازهم في مراكز الشرطة في ظروف ملائمة. |
les officiers de police coopèrent avec les médias et fournissent une information préventive au public. | UN | ويتعاون ضباط الشرطة مع وسائل الإعلام ويقدمون معلومات عن الوقاية للجمهور. |
En Jordanie, en revanche, le procureur dirige les services de police de sa juridiction et tous les officiers de police sont sous son autorité. | UN | وفي المقابل، فإنَّ من يضطلع بالادعاء في الأردن هو رئيس الشرطة في منطقته، ويخضع جميع ضباط الشرطة لسيطرته. |
Les particuliers exigeant de plus en plus la présentation de mandats de perquisition par les officiers de police, ceuxci se montrent moins disposés à mener des perquisitions et des saisies sans mandat. | UN | إذ ما فتئ السكان يطالبون موظفي الشرطة بالاستظهار بأوامر التفتيش في حين بات موظفو الشرطة يتجنبون القيام بعمليات التفتيش والحجز دون أمر. |
:: Des cours pour former les officiers de police et les instructeurs militaires à l'application des règles du droit international humanitaire; | UN | :: دورات منتظمة لتأهيل مدربين من ضباط الشرطة والجيش حول تطبيق القانون الإنساني الدولي؛ |
Le droit humanitaire international est également au programme d'enseignement de l'Académie militaire, de l'École de sous-officiers et de l'Université de droit de Lituanie, qui forme les officiers de police. | UN | وهي جزء من المنهج في الكلية الحربية ومدرسة ضباط الصف وكلية الحقوق اللتوانية، التي تخرج ضباط الشرطة. |
les officiers de police auraient également soumis d'autres femmes détenues à des mauvais traitements. | UN | كذلك يقال إن ضباط الشرطة أساءوا معاملة سجينـات أخريات أيضاً بشراسة. |
les officiers de police impliqués dans l'affaire auraient été suspendus pour une durée de 19 jours, en attendant les résultats d'enquêtes. | UN | وذكر أن ضباط الشرطة الذين اشتركوا في ذلك أُوقفوا عن العمل لمدة 19 يوماً في انتظار التحقيق. |
les officiers de police judiciaire reçoivent en outre les plaintes et dénonciations et procèdent à des enquêtes préliminaires. | UN | ويتلقى ضباط الشرطة القضائية علاوة على ذلك الشكاوى والبلاغات ويقومون بالتحقيقات الأولية. |
les officiers de police judiciaire sont tenus de dresser le procèsverbal de leurs opérations et d'informer sans délai le Procureur de la République des crimes et délits dont ils ont connaissance. | UN | ويجب على ضباط الشرطة العسكرية تحرير محضر عن عملياتهم وإبلاغ وكيل الجمهورية بسرعة بالجنايات أو الجنح التي أحاطوا بها. |
Les directives prévoient aussi que les officiers de police civile doivent traiter toute la population avec respect et courtoisie. | UN | وهي تفرض على ضباط الشرطة المدنية إبداء الاحترام والمجاملة تجاه الجميع. |
En d'autres termes, les officiers de police civile et les observateurs militaires sont, jusqu'à preuve du contraire, présumés avoir agi selon les normes de conduite qui leur sont applicables. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة. |
À l'École de police du Ministère de l'intérieur, tous les officiers de police reçoivent un cours de base annuel axé sur ces questions. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تقام سنويا دورة للتدريب الأساسي لفائدة ضباط الشرطة في أكاديمية الشرطة التابعة لوزارة الداخلية. |
les officiers de police engagent des poursuites au nom de l'État devant les tribunaux d'instance. | UN | ويباشر ضباط الشرطة الإجراءات القانونية نيابة عن الدولة في محاكم القضاة. |
En 2006 elles ont commencé à organiser des cours de formation destinés à tous les officiers de police et départements de police. | UN | وفي سنة 2006 بدأت هذه الهيئات تنظيم دورات تدريبية لجميع ضباط الشرطة في إدارات الشرطة. |
À la fin de 2007 tous les officiers de police ont achevé le programme d'introduction et nous envisageons actuellement d'organiser d'autres cours de formation. | UN | وبحلول نهاية سنة 2007، كان جميع ضباط الشرطة قد اجتازوا البرنامج التمهيدي، ونحن حالياً نخطط لعقد دورات تدريبية أخرى. |
Il prône en outre une modification de la législation pour s'assurer que tous les officiers de police et les procureurs respectent leurs codes de déontologie. | UN | كما أنه يوصي بتعديل التشريعات لضمان التزام جميع ضباط الشرطة والمدعين العامين بمدونات قواعد سلوكهم المهني. |
53. les officiers de police judiciaire, auteurs d'actes de torture sont punis aussi bien sur le plan pénal que disciplinaire. | UN | 53- ويُعاقب موظفو الشرطة القضائية، ممن يرتكبون أعمال تعذيب، سواء على الصعيد الجنائي أم التأديبي. |
les officiers de police sont tenus d'aviser un de ces centres lorsqu'une ordonnance d'interdiction est rendue. | UN | ويجب لزاما على أفراد الشرطة إبلاغ تلك المراكز عند إصدار أمر بالحظر. |
les officiers de police sont habilités à ordonner à un contrevenant potentiel de quitter les lieux (Wegweisung). | UN | وبوسع أفراد الشرطة إصدار الأمر للمجرمين المحتملين بمغادرة المنـزل (Wegweisung). |
Néanmoins, pour en tirer tout l'effet voulu pour l'enquête, les officiers de police judiciaire doivent vérifier et confirmer les renseignements ainsi obtenus. | UN | إلا أنه لكي تكون بياناتهم ذات فائدة في سياق التحقيقات، فإنه يتعين قيام مسؤولي الشرطة القضائية بفحصها ومساندتها. |
a) Contrôle par la justice des interrogatoires effectués par les officiers de police judiciaire | UN | (أ) خضوع أعمال مأموري الضابطة العدلية عند إجرائهم للاستنطاقات لرقابة القضاء |
Il convient d'indiquer qu'une circulaire du Procureur général sur les procédures de dépôt de plainte pénale contre les officiers de police judiciaire et les agents des forces de police et de sécurité est parue en 2005. | UN | الجدير بالذكر أنه في سنة 2005 صدر تعميم النائب العام بشان إجراءات رفع الدعوى الجزائية على رجال الضبط القضائي وأفراد الشرطة والأمن. |