| Elles enflent et meurent dans un essaim oublieux, comme les ombres de nos affres amoureuses. | Open Subtitles | إنهم ينهضون ويتلاشون في الحشد الغافل مثل الظلال في أنفاس الحُب المحموم |
| Dans notre monde, c'est un vendeur ambulant vivant parmi les ombres. | Open Subtitles | أما في عالمنا، فهو بائع أحذية ويعيش بين الظلال. |
| Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets. | UN | في المجالات المالية، تترافق حالات جنون الأسواق وفزعها بنفس الطريقة التي تتبع فيها الظلال الأشياء. |
| Il veut l'âme d'habiter... va rejoindre les ombres. | Open Subtitles | بل تريد أرواح الأحياء ليرافقوه إلى الظل. |
| Des nuages sombres continuent de menacer l'horizon — les ombres des occasions manquées. | UN | فلا تزال السحب الداكنة تخيم فوق اﻷفق، وكأنها ظلال الفرص الضائعة. |
| Dans le monde de l'énergie solaire, les ombres sont les ennemis jurés. | Open Subtitles | في عالم الطاقة الشمسية هذا، الظلال هي العدوّ اللدود |
| Tu ne peux plus te cacher dans les ombres, Marcus Collins. | Open Subtitles | لن تتوارى بعد الأن في الظلال ماركوس كولينز |
| Je ne peux détruire les ombres que vous propagez, mais je peux et je vais les contenir. | Open Subtitles | لا يمكنني تدمير الظلال التي تصنعها ولكن يمكنني احتواءها |
| - C'est vrai, les ombres étaient exactement les mêmes. | Open Subtitles | بل هي الحقيقة، تلك الظلال كانت هي ذاتها. |
| les ombres descendent sur la place, que tu as quittée. | Open Subtitles | ♪ الظلال تستقر في المكان الذي تركت ♪ |
| Le moindre rai de lumière est aspiré par les ombres. | Open Subtitles | أيّ ضوء يدخله تشمّه الظلال و يستدعيها إلى مقرّها |
| Un lieu dans les ombres, rarement vu, mais profondément ressenti. | Open Subtitles | مكان في الظلال قلما يشاهد ويكتشف في أدكن الأماكن |
| Il est dans un lieu sombre où les ombres bougent et maintenant ce n'est plus sûr de rester avec lui. | Open Subtitles | إنه في مكان مظلم حيث تتحرك الظلال و ليس من الآمن الوقوف بجانبه بعد الآن |
| les ombres qui m'avaient protégée furent chassées par la lumière aveuglante des projecteurs. | Open Subtitles | نُفيت الظلال التي كانت تحميني بواسطة الضوء الساطع الموجّه عليها |
| Nous sommes les cornes de I'incarné. Nous sommes les ombres au centre du Labyrinthe mais nous sommes des hommes, pas des dieux. | Open Subtitles | إننا قرون الغير مخلوقين إننا الظلال في وسط المتاهة |
| - les ombres magnétiques laissées sur le disque dur. | Open Subtitles | الظلال المغناطيسية التي تم تركت على القرص الصلب بعد مسح. |
| Tu sais qu'aussi bien que je fasse, les esprits ne voyent pas exactement les ombres de gris, | Open Subtitles | أنت تعلم كما أعلم بأنّ الأرواح لاترى بالضبط الظلال الرمادية |
| les ombres me rendent la tâche difficile. | Open Subtitles | يجب عليّ أن أتعامل مع بعض الظلال الصعبة. |
| Ce creux en forme de bol a permis à l'animal de distinguer les ombres et ainsi avoir une vision grossière des objets proches, y compris les choses à manger et les choses qui pourraient le manger... un avantage phénoménal. | Open Subtitles | الإنخفاض الشبيه بالوعاء سمح للكائن أن يميز الضوء من الظل لتميز الأشياء التي بقربها |
| les gens savent comment les ombres jouent autour des courbes et crevasses sur le corps d'une femme | Open Subtitles | , الناس يعلمون كيف الظل يلعب دور عبر المنحنيات والشقوق من الجسم |
| Nous espérons sincèrement que les États du Moyen-Orient oeuvreront vers la mise en oeuvre simultanée des deux propositions afin d'éliminer les ombres de suspicion et de méfiance. | UN | ويحدونــا وطيـد اﻷمـل فـي أن تعمـل دول الشرق اﻷوسط مـن أجـل تنفيـذ هذين المقترحين في آن معا من أجل تبديد ظلال الشك والريبة. |
| J'ai mis deux heures à finir les ombres sur ta lèvre supérieure. | Open Subtitles | استغرق مني حوالي 3 ساعات لانهي التظليل حول شفاهك العليا بالصوره |