les OMD en Afrique : résultats par pays et par sous-région | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا: الأداء القطري ودون الإقليمي |
Le Viet Nam a atteint les OMD en matière de prévention du paludisme et de lutte contre cette maladie. | UN | وحققت فييت نام الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الوقاية من مرض الملاريا ومكافحتها. |
Examen des progrès accomplis pour réaliser les OMD en Afrique; | UN | استعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Le système des Nations Unies pour le développement peut en effet aider de façon considérable les États Membres à réaliser les OMD en 2015 au plus tard. | UN | ويجري توقع الكثير من الجهاز الإنمائي بحيث تتمكن الدول الأعضاء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Sri Lanka a déjà concrétisé - ou est sur le point de le faire - les OMD en matière de pauvreté, d'éducation et de santé, sous réserve, toutefois, d'importantes disparités régionales. | UN | وقد حققت سري لانكا بالفعل أو هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالفقر، والتعليم والصحة، وإن كان ذلك خاضعاً لتفاوتات كبيرة بين مناطقها. |
Le plan d'action entrera en vigueur à l'occasion du Sommet sur les OMD en septembre 2010. | UN | وستصبح خطة العمل نافذة عند انعقاد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010. |
Le Gouvernement a établi un ordre de priorité et une programmation pour atteindre les OMD en rationalisant les programmes. | UN | وتضطلع الحكومة بوضع الأولويات وترتيبها فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ترشيد البرامج. |
L'Union européenne soutient la nécessité de tenir une réunion de haut niveau sur les OMD en 2010. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار المتعلق بعقد اجتماع جديد رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010. |
Nous considérons à ce propos ce que le sommet des Nations Unies de 2010 sur les OMD sera l'occasion de faire le bilan des disparités existantes et d'identifier les mesures à prendre pour réaliser les OMD en temps voulu. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى مؤتمر قمة الألفية الذي تعقده الأمم المتحدة في عام 2010 بوصفه فرصة مناسبة لتقييم الفجوات القائمة وتحديد التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Toutefois, malgré les efforts en faveur de leur amélioration, les indicateurs de santé donnent à penser que le pays n'arrivera pas à atteindre les OMD en la matière. | UN | بيد أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتحسين النواتج الصحية، يُشير استعراض للمؤشرات الصحية إلى أن فيجي تتخلف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الشأن. |
Il faut se faire à la dure réalité, que la pauvreté, la faim et les inégalités qui s'accroissent à tous les niveaux empêchent les gouvernements de mettre en place des politiques efficaces pour réaliser tous les OMD en même temps. | UN | والواقع المرير هو أن تزايد الفقر والجوع واللامساواة على جميع المستويات يمنع الحكومات من وضع سياسات فعالة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في نفس الوقت. |
1. les OMD en un coup d'œil | UN | 1 - الأهداف الإنمائية للألفية في لمحة سريعة |
Version électronique fournie par le PNUD-INDH. les OMD en un coup d'œil | UN | المرفق 1 - الأهداف الإنمائية للألفية في لمحة سريعة الغاية |
Il est donc essentiel que toutes les promesses en matière d'aide publique au développement faites par les pays développés soient honorées, de manière à améliorer les chances de réaliser les OMD en Afrique. | UN | وبالتالي، لا بد من الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بغية تحسين آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Le Gouvernement a commencé par une évaluation détaillée des moyens requis pour réaliser les OMD, en juillet 2004. | UN | وبدأت الحكومة تقييماً مفصلاً لما هو مطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تموز/ يوليه 2004. |
Depuis la publication du rapport inaugural sur les OMD en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a produit deux rapports d'activités sur les OMD. | UN | وبعد صدور التقرير الأول عن الأداء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2004 أصدرت بابوا غينيا الجديدة تقريري أداء مرحليين آخرين. |
Les chefs de gouvernement ont aussi, en outre, réaffirmé en 2005 les OMD en mettant l'accent sur la santé et le développement des jeunes de même que sur les investissements sociaux en éducation. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعاد رؤساء الحكومات أيضاً التأكيد على الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005 مع التركيز على صحة الشباب وتنميتهم إضافة إلى الاستثمارات الاجتماعية التي يتم توظيفها في مجال التعليم. |
Ce modèle donne un cadre analytique qui permet d'estimer le coût des stratégies à suivre pour réaliser les OMD en Afrique et analyse des stratégies de remplacement pour atteindre les OMD dans le cas précis du Sénégal. | UN | ويصف النموذج الإطار التحليلي لتقدير تكاليف الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، ويحلل الاستراتيجيات البديلة لتحقيق تلك الأهداف في حالة السنغال تحديداً. |
Dans cet esprit, nous nous engageons à coopérer avec les autres États Membres pour que ce dialogue soit fructueux et apporter une contribution particulière aux préparatifs du Sommet sur les OMD en septembre. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، نتعهد بالعمل بالترافق مع الدول الأعضاء الأخرى نحو ختام ناجح لهذا الحوار، وتقديم إسهامات خاصة في التحضير لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur engagement de renforcer les efforts pour réaliser les OMD en 2015 et d'entamer l'élaboration de l'agenda de développement international de l'après-2015. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وبدء تحديد ملامح أجندة التنمية الدولية بعد عام 2015. |
Il y a moins de deux ans, le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique, formé à l'initiative du Secrétaire général, préconisait de mobiliser au plan international 72 milliards de dollars par an pour que l'Afrique puisse espérer atteindre les OMD en 2015. | UN | وقبل أقل من عامين، أوصى الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي أنشئ بمبادرة من الأمين العام، بحشد 72 بليون دولار سنويا على الصعيد الدولي لضمان أن تتمكن أفريقيا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Sri Lanka a déjà concrétisé - ou est sur le point de le faire - les OMD en matière de pauvreté, d'éducation et de santé, sous réserve, toutefois, d'importantes disparités régionales. | UN | وقد حققت سري لانكا بالفعل أو هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالفقر، والتعليم والصحة، وإن كان ذلك خاضعاً لتفاوتات كبيرة بين مناطقها. |
3.2. Activités terrain en rapport avec les OMD en santé | UN | 3-2 الأنشطة الميدانية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة |
C. Stratégie d'application Vu les enseignements de l'expérience, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud appuiera les efforts des pays en développement pour réaliser les OMD en catalysant et en facilitant ou en négociant les échanges entre eux. | UN | 47 - استنادا إلى الدروس المستخلصة من التجربة السابقة، ستدعم الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب جهود البلدان النامية لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حفز وتيسر أو التوسط في عمليات التبادل فيما بينها. |