L'une d'entre elles eût souhaité voir le FNUAP travailler en coopération plus étroite avec les ONG et les organisations nationales. | UN | وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية. |
En outre, les ONG et les organisations confessionnelles sont invitées à participer aux travaux du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية إلى المشاركة في أعمال اللجنة. |
les ONG et les organisations à base communautaire ont toujours été très actives au Népal. | UN | ولنيبال تقليد عريق في مجال المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية. |
Et enfin, la liaison avec les ONG et les organisations de jeunesse comprend des échanges d'informations réguliers avec ces dernières et la facilitation de leur participation aux réunions, séminaires et ateliers convoqués par le Haut Commissariat. | UN | وأخيرا، فإن الاتصالات القائمة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب تشتمل على تبادل المعلومات بشكل منتظم مع هذه الدوائر وتيسير مشاركتها في ما تعقده المفوضية من اجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل. |
Elle les prie instamment aussi de coopérer avec les médias, les ONG et les organisations de la société civile pour rendre les femmes plus conscientes de leurs droits. | UN | وحثتهم أيضا على العمل مع وسائط الإعلام ومع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة توعية المرأة بحقوقها. |
les ONG et les organisations communautaires ont participé à leur propre Forum national, au cours duquel a été créé un Comité de coordination des ONG pour la Convention. | UN | واشتركت منظمات غير حكومية ومنظمات ترتكز على المجتمع المحلي في محفلها الوطني الخاص بها، وقد أُنشئت منها لجنة تنسيق للاتفاقية تابعة للمنظمات غير الحكومية. |
Il faut également faire intervenir les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويجب أن تشترك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في ذلك أيضاً. |
les ONG et les organisations confessionnelles doivent prendre les dispositions suivantes : | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أن تقوم بما يلي: |
Renforcement des capacités: exode des cerveaux, concurrence avec les ONG et les organisations internationales. | UN | :: بناء القدرات: هجرة الأدمغـة والتنافس مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية |
les ONG et les organisations communautaires jouent un rôle très important dans la mobilisation de ressources internes. | UN | وتؤدي أنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية دوراً رئيسياً في تعبئة الموارد المحلية. |
Trois domaines appelaient un surcroît d'étude: l'examen des méthodes employées par les ONG et les organisations indépendantes pour surveiller les violations des droits de l'homme commises par des sociétés; la création d'une instance au sein du système des Nations Unies; et les documents complémentaires que demanderait la SousCommission. | UN | وعيّن ثلاثة مجالات لإجراء مزيد من الأبحاث فيها: أولا، النظر في الأساليب التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستقلة لرصد انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان؛ ثانيا، إنشاء منتدى في صلب الأمم المتحدة؛ ثالثا، ضرورة أن تطلب اللجنة الفرعية موافاتها في المستقبل بورقات بشأن هذا الموضوع. |
65. Il est essentiel, du point de vue du contrôle des conditions pénitentiaires, que les ONG et les organisations internationales puissent accéder aux prisons. | UN | 65- إن إمكانية وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى السجون أمر أساسي من أجل رصد أوضاع السجون. |
les ONG et les organisations intergouvernementales ont également estimé qu'il était nécessaire d'apporter des changements à la structure du Plan d'action international sur le vieillissement. | UN | 53 - كما رأت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية أن من الضروري تغيير شكل خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
Au cours des années, les ONG et les organisations communautaires sont devenues un élément essentiel dans la mise en oeuvre des programmes et projets au niveau des pays. | UN | وعبر السنين، أصبحت المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية عنصرا رئيسيا في تنفيذ البرامج والمشاريع على المستوى القطري. |
les ONG et les organisations de la société civile | UN | المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني |
Les femmes dans les ONG et les organisations de la société civile | UN | المرأة في المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني |
Ainsi, les pouvoirs publics devraient entretenir un dialogue constructif avec les ONG et les organisations de la société civile. | UN | وعلى هذا النحو، أن تحافظ السلطات العامة على حوار بناء مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
les ONG et les organisations paysannes peuvent jouer un rôle déterminant dans le renforcement de cette capacité entrepreneuriale; | UN | ويمكن أن تضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في بناء هذه القدرة على مباشرة الأعمال الحرة. |
L'épreuve de vérité arrivera lorsque ces deux pays commenceront à rédiger leur document de stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, qu'ils sont censés élaborer au moyen d'un processus auquel seront associées les ONG et les organisations de la société civile. | UN | وسيجيء الاختبار الحقيقي عندما تبدأ البلدان في صياغة الورقات لإطار الاستراتيجية الوطنية للفقر، التي يفترض تجميعها من خلال عملية تشاركية تضم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Les progrès accomplis par les Fidjiennes sont attribuables aux efforts déployés par les ONG et les organisations communautaires. | UN | 122 - يمكن عزو النهوض بالمرأة في فيجي إلى الجهود التي بذلتها منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية. |
Il doit travailler en étroite collaboration avec les organismes opérationnels, les ONG et les organisations régionales et pouvoir bénéficier de leur soutien. | UN | ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها. |
Le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer avec les médias, les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي. |