La nécessité pour les ONG internationales et nationales de fournir des informations sur les droits fondamentaux des femmes a été soulignée. | UN | وجرى تأكيد الحاجة إلى تقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية لمعلومات بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة. |
:: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. | UN | :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا. |
:: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. | UN | :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا. |
Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. | UN | وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة. |
Il existe un mécanisme de financement associant tous les organismes des Nations Unies présents sur le terrain, le pays hôte, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les ONG internationales et nationales et d'autres membres de la société civile, afin d'assurer la cohérence, l'intégration et la corrélation entre les évaluations des besoins et les ressources disponibles. | UN | توجد آلية تمويل تضم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في الميدان، والبلد المضيف، ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، وذلك لضمان الاتساق والتكامل والترابط بين تقييمات الحاجات والموارد المتوفرة. |
En outre, une meilleure coordination entre les ONG internationales et nationales à l'occasion des missions dans les pays pourrait être bénéfique. | UN | وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية. |
Elle a des représentants permanents au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, ainsi qu'aux offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. Elle travaille en collaboration étroite avec les ONG internationales et nationales qui s'occupent des programmes en faveur des femmes et des enfants et de programmes d'action sociale. | UN | وله ممثلون دائمون بمراكز اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، ويعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية النشطة في مجالات المرأة والطفل وبرامج الرعاية الاجتماعية. |
Une coordination a aussi été instaurée avec les ONG internationales et nationales qui s'impliquent face à la crise du Kosovo. | UN | 11- كما أقيم التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي استجابت للأزمة في كوسوفو. |
La mise à jour/révision du chapitre IV du Manuel du HCR permettra aux bureaux hors siège de disposer d'un outil actualisé de gestion des partenariats conclus avec les ONG internationales et nationales. | UN | ومن شأن تحديث مراجعة الفصل الرابع من دليل المفوضية أن يزوّد المكاتب الميدانية بأداة محدّثة لإدارة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Pour toutes ces activités, il s’emploiera à développer une coopération étroite avec les gouvernements intéressés, avec l’UNICEF, le HCR, le PAM, le PNUD, le Bureau de coordination des affaires humanitaires et les autres organismes partenaires du système des Nations Unies ainsi qu’avec les ONG internationales et nationales. | UN | وفي إطار هذه اﻷنشطة، سيقوم تعاون وثيق مع الحكومات المعنية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وغير ذلك من الوكالات الشريكة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. باء - استراتيجية الدعوة والاتصال |
9. En 1996, les Nations Unies et les agences apparentées ont reçu 5 % des fonds alloués par le HCR aux partenaires d'exécution alors que les gouvernements en ont reçu 26 %, les ONG internationales et nationales recevant les 69 % restants au titre de 1 024 projets d'une valeur estimative de 393 millions de dollars (EC/47/SC/CRP.49, par. 5). | UN | ٩- في عام ٦٩٩١ مثلت اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة نسبة ٥ في المائة من اﻷموال التي خصصتها المفوضية للشركاء المنفذين، بينما مثل الشركاء من الحكومات نسبة ٦٢ في المائة من التمويل المخصص للشركاء المنفذين وتلقت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية النسبة المتبقية وقدرها ٩٦ في المائة وذلك من أجل تنفيذ ٤٢٠ ١ مشروعا تبلغ قيمتها قرابة ٣٩٣ مليون دولار )EC/47/SC/CRP.48، الفقرة ٥(. |
Il existe un mécanisme de financement associant tous les organismes des Nations Unies présents sur le terrain, le pays hôte, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les ONG internationales et nationales et d'autres membres de la société civile, afin d'assurer la cohérence, l'intégration et la corrélation entre les évaluations des besoins et les ressources disponibles. | UN | توجد آلية تمويل تضم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في الميدان، والبلد المضيف، ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، وذلك لضمان الاتساق والتكامل والترابط بين تقييمات الحاجات والموارد المتوفرة. |
Il considère que son rôle s'inscrit dans le cadre d'un effort collectif et il a l'intention de coopérer étroitement avec l'Association des nations de l'Asie du SudEst, l'Union européenne, les ONG internationales et nationales ainsi que toutes les composantes de la société cambodgienne. | UN | وقال إنه يعتبر دوره جزءاً من مجهود جماعي وينوي التعاون على نحو وثيق مع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية والحكومات ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وجميع قطاعات المجتمع الكمبودي. |
e) Il considère que son rôle s'inscrit dans le cadre d'un effort collectif; il entend donc travailler en étroite collaboration avec les organismes, institutions et agences internationaux, les gouvernements, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Union européenne, les ONG internationales et nationales et toutes les composantes de la société cambodgienne. | UN | (هـ) اعتبار دور الممثل الخاص جزءا من مجهود جماعي. ومن ثم فهو يعتزم التعاون على نحو وثيق مع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية والحكومات ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وجميع قطاعات المجتمع الكمبودي. |