"les opérations antiterroristes" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات مكافحة الإرهاب
        
    La police a l'obligation de concevoir et de planifier les opérations antiterroristes de façon à éviter toute perte humaine. UN ومن واجب الشرطة إعداد عمليات مكافحة الإرهاب والتخطيط لها لتجنب أي خسائر في الأرواح.
    les opérations antiterroristes en Afghanistan n'ont pas eu d'incidence sur le volume de production des drogues, et les stocks sont actuellement estimés à près de 10 000 tonnes. UN وذكرت أن عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان لم تؤثر على حجم المخدرات المنتجة، وتقدر المخزونات حاليا بنحو 000 10 طن.
    Les États doivent établir à l'intention des forces de l'ordre des directives claires sur les mesures qui sont acceptables dans les opérations antiterroristes. UN ومن الضروري أن تضع الدول مبادئ توجيهية واضحة لوكالات إنفاذ القانون بشأن التدابير المسموح بها في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Les membres du Conseil ont partagé les préoccupations du Représentant spécial concernant la persistance de la menace terroriste en Iraq, tout en précisant que toutes les normes du droit international humanitaire devaient être respectées pendant les opérations antiterroristes menées par le Gouvernement. UN وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص قلقه بشأن استمرار التهديد الإرهابي في العراق، بينما أشاروا إلى ضرورة احترام جميع قواعد القانون الدولي الإنساني خلال عمليات مكافحة الإرهاب التي تقودها الحكومة.
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Réunion-débat sur l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires UN حلقة نقاش بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Pendant les opérations antiterroristes en Tchétchénie et au Daghestan, les spécialistes russes du déminage ont détecté et détruit plus de 170 000 engins explosifs. UN وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها.
    8. Non-divulgation des moyens techniques et tactiques employés pour les opérations antiterroristes et de l'identité des participants. UN 8 - عدم الإفصاح عن طرق وأساليب تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب.
    les opérations antiterroristes doivent être menées conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et le droit international. Aucun État ne doit être autorisé à mener de telles opérations à des fins politiques et économiques qui lui sont propres. UN وأضاف أن عمليات مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، كما يجب ألا يسمح لأية دولة بالقيام بمثل هذه العمليات تحقيقا لأغراضها السياسية والاقتصادية الخاصة.
    les opérations antiterroristes étaient menées sur la base de renseignements précis, toutes les précautions étant prises pour éviter les victimes civiles. UN وتتم عمليات مكافحة الإرهاب استناداً إلى معلومات استخباراتية محددة مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Les membres ont partagé les préoccupations du Représentant spécial concernant la persistance de la menace terroriste en Iraq, tout en précisant que toutes les normes du droit international humanitaire devaient être respectées pendant les opérations antiterroristes menées par le Gouvernement. UN وشاطرت الدول الأعضاء الممثل الخاص قلقها بشأن استمرار خطر الإرهاب في العراق مع الإشارة إلى ضرورة احترام جميع معايير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، أثناء إجراء عمليات مكافحة الإرهاب التي تقودها الحكومة.
    les opérations antiterroristes menées sur le champ bataille doivent être appuyées par une action internationale bien coordonnée contre les réseaux criminels des groupes terroristes qui mènent une large gamme d'activités à partir de bases situées à l'étranger qui les soutiennent. UN ولا بد من دعم عمليات مكافحة الإرهاب التي تنفذ بصورة مضنية على أرض المعركة بإجراءات دولية منسقة جيدا ضد الشبكات الإجرامية المتعددة الأوجه التي تضم الجماعات الإرهابية، التي ترتكب الكثير من الأنشطة المتنوعة من قواعد في ما وراء البحار لتحقق لها الاستمرار في بلدها الأصلي.
    AI prend note des allégations selon lesquelles des personnes appartenant ou soupçonnées d'appartenir à des partis islamistes interdits visés par les opérations antiterroristes sont maintenues arbitrairement en détention pour des périodes prolongées et au secret. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية الادعاءات أن أعضاء الأحزاب الإسلامية المحظورة أو الأفراد المشتبه بأنهم ينتمون إلى هذه الأحزاب يُستهدفون في عمليات مكافحة الإرهاب ويخضعون للاحتجاز التعسفي ولمدد متواصلة في زنزانات الحبس الانفرادي.
    les opérations antiterroristes de la Coalition et celles menées par le Pakistan ont certes fait obstacle à cette mobilité transfrontière, mais les forces militantes d'opposition trouvent toujours refuge dans la zone frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وعلى الرغم من أن عمليات مكافحة الإرهاب التي تقوم بها قوات الائتلاف والقوات الباكستانية شكلت عائقا أمام التنقل عبر الحدود، فإن القوى المسلحة المعارضة ما زالت قادرة على اللجوء إلى المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان.
    Un groupe spécial d'intervention a été créé pour mener les opérations antiterroristes; il est dirigé, selon le cas et en fonction de leurs attributions respectives, par un représentant du Service du renseignement et de la sécurité, du Ministère de l'intérieur, du Parquet général, du Service de protection de l'État ou de la Garde nationale. UN وعادة ما يتـم إنشـاء فريق تنفيـذي خاص لقيادة عمليات مكافحة الإرهاب بصورة مباشرة، ويتولـى رئاستـه، تبعا لطبيعة الحالة، ممثل عن دائرة الاستخبارات والأمن، أو وزارة الداخلية أو مكتب المدعي العام أو دائرة حماية وحراسة الدولة، ويضطلع بمسؤولياتـه بصفتـه الرسميـة.
    Selon Amnesty International, les mêmes réfugiés et demandeurs d'asile sont beaucoup plus touchés que les autres par les opérations antiterroristes. UN 49- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن اللاجئين وملتمسي اللجوء أنفسهم تأثروا على نحو غير متناسب من عمليات مكافحة الإرهاب.
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداما متفقا مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus