"les opérations en cours" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات الجارية
        
    • العمليات الحالية
        
    • العمليات القائمة
        
    • العمليات الراهنة
        
    • للعمليات الجارية
        
    • للعمليات الراهنة
        
    • للعمليات القائمة
        
    • عمليات حفظ السلام الحالية
        
    • بعثات أخرى جارية
        
    • بالعمليات الحالية
        
    • للعمليات الحالية
        
    • حسابات البعثات العاملة
        
    • حسابات العمليات العاملة
        
    • على عمليات السلام الجارية
        
    Les normes nationales validées par le gouvernement du Tchad seront mises en application pour toutes les opérations en cours et à venir. UN والمعايير الوطنية التي صدَّقت عليها حكومة تشاد في جميع العمليات الجارية والمقبلة.
    les opérations en cours dans le Commandement régional sud-ouest ont forcé les insurgés à évacuer leurs sanctuaires traditionnels à Sangin et Kajaki. UN وأجبرت العمليات الجارية في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية المتمردين على الخروج من ملاذاتهم الآمنة التقليدية في سانجين وكاجاكي.
    La tendance sur la voie de budgets responsables et réalistes devrait se poursuivre et des économies ultérieures devraient être identifiées dans les opérations en cours. UN وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية.
    Ils sont aussi heureux de constater que les réunions d'information sur les opérations en cours, auxquelles participent des membres du Conseil de sécurité, se font plus nombreuses. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ ازدياد عدد النشرات اﻹعلامية عن العمليات الحالية بمشاركة من أعضاء مجلس اﻷمن.
    Il est évident qu'elle pourrait se permettre davantage d'opérations si elle gérait les opérations en cours de façon plus économique. UN وبديهي أنها ستتمكن من تحمل أعباء المزيد من العمليات، اذا أدارت العمليات القائمة بطريقة أكثر اقتصادا.
    Notre politique est de ne pas commenter les opérations en cours, mais je peux vous assurer que le S.H.I.E.L.D. a la situation entièrement sous contrôle. Open Subtitles سياستنا تنص على عدم التعليق على العمليات الراهنة و لكنني أضمن لك أن شيلد لديها السيطرة الكاملة على الوضع
    Le Groupe de coordination constitue une tribune qui permet de définir les priorités des activités futures, d'examiner les opérations en cours et de déterminer les besoins qui doivent être satisfaits. UN والفريق يوفر منتدى لترتيب الأنشطة في المستقبل حسب الأولويات، ومناقشة العمليات الجارية وتحديد الاحتياجات التي لم تُشبع.
    Plusieurs membres de ces équipes ont été stationnés à Beira pour y assurer le suivi des informations entre les opérations en cours et la capitale. UN وأقام أعضاء عديدون منها في بيرا لتشكيل وصلة إعلامية فيما بين العمليات الجارية والعاصمة.
    Il faut fermer les fonds dont les soldes sont très faibles et en utiliser d'autres pour financer les opérations en cours. UN كذلك يجب إغلاق الصناديق ذات الأرصدة الصغيرة بينما يتعين استغلال صناديق أخرى في العمليات الجارية حالياً.
    Certaines ont atteint leurs objectifs, d’autres non, mais on peut tirer les enseignements de l’expérience acquise pour perfectionner les opérations en cours et celles à venir. UN ولكن الدروس المستفادة في أي من الحالتين يمكن أن تساعد على تحسين العمليات الجارية والمقبلة.
    Le Groupe d'experts doit aussi coordonner ses activités selon les besoins avec les opérations en cours de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN كما أن على الفريق تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات الجارية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Les divisions géographiques seront en outre le centre de coordination pour la transmission aux bureaux de pays des résultats des évaluations et examens, et des enseignements qui en seront tirés, et collaboreront avec les bureaux de pays pour incorporer, dans les opérations en cours sur le terrain, les leçons retenues. UN كما ستكون الشعب الجغرافية مراكز تنسيق لنقل نتائج التقييمات والاستعراضات والدروس المستفادة إلى المكاتب القطرية وستعمل معها على إدراج الدروس المستفادة في العمليات الجارية والمقبلة في الميدان.
    Succédant aux deux éditions publiées en 1992, une nouvelle mise à jour a été publiée au début de cette année sur toutes les opérations en cours. UN فبالاضافة إلى الطبعتين الصادرتين عام ١٩٩٢ صدرت طبعة أخرى مستكملة عن جميع العمليات الحالية في موعد مبكر من هذا العام.
    Le Secrétariat doit tirer les enseignements des missions et en tenir compte pour les opérations en cours et à venir. UN وإنه ينبغي للأمانة العامة تحديد العبر المستخلصة وتطبيقها على العمليات الحالية والمقبلة.
    Bien qu'elle crée des difficultés pour les opérations en cours, cette formule a permis à l'ONU de maintenir les coûts à un niveau minimum. UN وقد أتاح هذا الترتيب للمنظمة احتواء التكاليف الى أدنى حد ممكن، وإن كان يمثل ضغطا على العمليات القائمة.
    Le premier objectif du sous-programme consistera à diriger les opérations en cours. UN وسيتمثل الهدف اﻷول من البرنامج الفرعي ٢ في توجيه العمليات القائمة.
    Aujourd'hui, c'est l'Union qui est le principal fournisseur de contingents pour les opérations en cours et qui fournit 37 % au budget de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويوفر الاتحاد اليوم أغلبية اﻷفراد اللازمين للعمليات الجارية ويسهم بحوالي ٣٧ في المائة من ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il sera en outre appelé à encadrer ses homologues pour les questions concernant la planification conjointe, l'analyse de la structure des missions et les concepts des opérations liés aux missions, ainsi que les estimations des besoins en ressources pour les opérations en cours ou futures. UN ويُتوقّع من موظف التخطيط الأقدم أيضا أن يوجّه نظراءَه في المسائل المتعلقة بالتخطيط المشترك وتحليل هياكل البعثة وبمفاهيم عمليات البعثة، فضلا عن تقدير الاحتياجات من الموارد للعمليات الراهنة والمقبلة.
    Le Bureau sera mieux équipé pour assurer la planification stratégique et opérationnelle, notamment pour procéder à des évaluations approfondies sur le terrain et établir des plans de circonstance pour les opérations en cours et nouvelles. UN ومن شأن تعزيز مكتب الشؤون العسكرية أن يمكّن من تحسين التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي، بما في ذلك ما يتصل بالتقييمات والتخطيط لطوارئ عمليات حفظ السلام الحالية والجديدة.
    5.6 La capacité de l'Organisation de reconnaître les bonnes pratiques tirées des opérations présentes et passées et d'intégrer ces pratiques dans les opérations en cours et à venir aura une importance critique pour ce qui est de la doter des moyens de mieux réagir aux situations de conflit qui pourraient nécessiter la mise en place d'une opération de maintien de la paix. UN 5-6 وستتوقف قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل لحالات النزاع التي قد تلزم فيها عملية لحفظ السلام على قدرتها على استخلاص الممارسات الناجحة من العمليات الحالية والسابقة وعلى دمج تلك الممارسات في بعثات أخرى جارية أو مقبلة.
    Le montant prévu devrait permettre d'acheter l'équipement destiné au nouvel édifice, dont deux appareils de détection radiographique (106 500 dollars) ainsi que d'autres matériels de sécurité concernant les opérations en cours (58 500 dollars), dont l'achat d'armes et de munitions pour les nouveaux agents de sécurité, et autres équipements de sécurité; UN يُطلب تخصيص هذا المبلغ لمعدات تتعلق بمبنى المكاتب الجديد، بما في ذلك آلتان للفحص بالأشعة السينية (500 106 دولار) ومعدات أخرى للأمن والسلامة تتعلق بالعمليات الحالية (500 58 دولار)، بما في ذلك أسلحة لموظفي الأمن الجدد وذخائر ومعدات أخرى للأمن والسلامة؛
    Formé d'experts militaires, le Groupe consultatif militaire conseille et aide les hauts responsables de la Mission en ce qui concerne la planification des campagnes et les opérations en cours des forces de sécurité internationales et nationales. UN 38 - تقدم الوحدة الاستشارية العسكرية المشورة من الاختصاصيين العسكريين والدعم إلى القيادة العليا للبعثة بشأن ما تقوم به قوات الأمن الدولية والوطنية من تخطيط للحملات وتنفيذ للعمليات الحالية.
    On prévoit actuellement que le total des soldes des comptes des opérations de maintien de la paix sera légèrement supérieur à 2,2 milliards de dollars à la fin de 2009 (environ 1,6 milliard pour les opérations en cours, 469 millions pour les opérations clôturées et 144 millions pour le Fonds de réserve pour le maintien de la paix). UN ووفقاً للتقديرات الراهنة، سيكون في حسابات حفظ السلام في أواخر عام 2009 رصيد متاح يزيد مجموعه على 2.2 من بلايين الدولارات، منه 1.6 من بلايين الدولارات في حسابات البعثات العاملة و 469 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة، و 144 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    Il colligera, sélectionnera et évaluera les informations obtenues par communication interne et auprès des médias et autres sources < < ouvertes > > ; il contrôlera et réunira des informations détaillées sur les faits d'actualité ou les événements qui peuvent être de conséquence pour les opérations en cours ou à venir. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الوحدة بجمع المعلومات من وسائل الاتصالات الداخلية ووسائط الإعلام، والمصادر ' الحرة` الأخرى، وانتقاء وتقييم تلك المعلومات، ورصد وجمع معلومات تفصيلية عن الحوادث والإجراءات التي قد تؤثر على عمليات السلام الجارية والمستقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus