"les opérations suspectes" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملات المشبوهة
        
    • بالمعاملات المشبوهة
        
    • العمليات المشبوهة
        
    • الصفقات المشبوهة
        
    • المعاملات المالية المشبوهة
        
    • عن المعاملات المشتبه فيها
        
    • بالمعاملات المالية المشبوهة
        
    • بالمعاملات المريبة
        
    • المعاملات المريبة
        
    • الأنشطة المشبوهة
        
    • والمعاملات المشبوهة
        
    • معاملات مشبوهة
        
    • عمليات مشبوهة
        
    • للمعاملات المشبوهة
        
    • المعاملات المشتبه في صلتها
        
    les opérations suspectes doivent être déclarées au Centre d'information antiblanchiment d'argent de la Banque centrale du Viet Nam. UN وتبلغ المعاملات المشبوهة إلى مركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال الذي يعمل تحت إشراف مصرف فييت نام الحكومي.
    Toute institution financière et toute personne participant à une activité commerciale connexe est tenue de signaler les opérations suspectes. UN كل مؤسسة مالية أو شخص يمارس نشاطا تجاريا ذا صلة بذلك ملزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Les gouvernements ont lancé plusieurs initiatives destinées à sensibiliser, au sein des institutions financières, à l'obligation de signaler les opérations suspectes. UN وأطلقت الحكومات عدة مبادرات لتوعية المؤسسات المالية بشرط الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Il n'existe à l'heure actuelle au Pakistan aucune loi qui fasse obligation aux juristes de déclarer les opérations suspectes aux autorités publiques. UN ولا توجد حاليا في باكستان قوانين توجب على المحامين أن يُبلغوا السلطات الرسمية بالمعاملات المشبوهة.
    Chapitre II : Des déclarations portant sur les opérations suspectes UN الفصل الثاني: تقديم البلاغات عن العمليات المشبوهة
    On prévoit que l'obligation de déclarer les opérations suspectes ou d'un caractère inhabituel prendra effet au cours du deuxième semestre de 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Auparavant, les opérations suspectes étaient déclarées à différents organismes. UN وفي السابق، كانت التقارير عن المعاملات المشبوهة تقدم إلى هيئات أخرى.
    Les banques et autres institutions financières sont tenues de signaler les opérations suspectes pouvant avoir pour objet de financer la commission de tels crimes. UN ويلزم القانون المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي قد تجرى لتمويل ارتكاب هذه الجرائم.
    Le non-respect de l'obligation de signaler les opérations suspectes est sanctionné par une amende de 1 million de roupies au maximum et une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum. UN وعقوبة عدم الامتثال للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هي غرامة لا تتجاوز مليون روبية والسجن لمدة لا تتجاوز 5 سنوات.
    Les entités qui sont tenues de signaler les opérations suspectes identifient les parties à toute opération. UN الكيانات الملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هي التي تحدد هوية أطراف المعاملات.
    Grâce à ce système, les opérations suspectes sont immédiatement signalées au Comité central de surveillance. UN ووفقا لهذا النظام، يجري الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة فورا إلى هيئة الرقابة المركزية.
    Il s'agira d'un service spécialisé dans la collecte et l'analyse des données financières auquel les institutions financières seront tenues de signaler les opérations suspectes. UN والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى هذا المكتب.
    On trouvera ci-après un extrait de l'article 29 de la loi relative au Centre de renseignement financier, qui fait notamment état de l'obligation de déclarer les opérations suspectes et inhabituelles : UN فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية:
    Certaines limites à l'obligation de signaler les opérations suspectes ont été instaurées, conformément à la directive de 2001. UN وقد أدرجت أيضا بعض التحديدات فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وذلك تمشيا مع الأمر التوجيهي لعام 2001.
    Veuillez expliquer dans les grandes lignes les exigences légales ou administratives concernant l'obligation des organismes financiers de déclarer les opérations suspectes à l'autorité désignée. UN رجاء شرح المقتضيات القانونية والإدارية المتعلقة بالتزامات المؤسسات المالية بإبلاغ السلطات المعنية بالمعاملات المشبوهة.
    Finalement, il convient de souligner que les rapports sur les opérations suspectes associées au financement d'actes terroristes sont analysés de la même manière que tous les autres rapports de même nature communiqués à la Cellule. UN وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن تقارير العمليات المشبوهة المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية يجري تحليلها بنفس الطريقة التي يجري بها تحليل جميع تقارير العمليات المشبوهة التي تتلقاها الوحدة.
    Elle fournit aux enquêteurs de la police des renseignements financiers sur les opérations suspectes et le blanchiment d'argent. UN وتمد الوحدة المحققين التابعين لجهاز الشرطة بمعلومات مالية عن الصفقات المشبوهة وعمليات غسل الأموال.
    L'Australie fait observer que la résolution 1373 (2001) n'impose pas spécifiquement l'obligation de dénoncer les opérations suspectes. UN تلاحــظ أستراليا أن قرار مجلس الأمن 1373 لا يقتضي بالتحديد تقديم تقارير عن المعاملات المالية المشبوهة.
    Actuellement, la législation oblige uniquement les institutions financières à signaler les opérations suspectes. UN في الوقت الحالي لا يُلزم التشريع إلا المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها.
    Le fait que la cellule de renseignement financier centralise les rapports sur les opérations suspectes et d'autres renseignements financiers devrait améliorer l'efficacité du dispositif de lutte contre le blanchiment d'argent aux Fidji car les autres autorités concernées seraient en mesure d'affecter leurs ressources de manière plus efficace dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN من المتوقع أن تؤدي معالجة الوحدة للتقارير المتعلقة بالمعاملات المالية المشبوهة وغيرها من المعلومات المالية إلى أن يتسم نظام مكافحة غسل الأموال في فيجي بمزيد من الفعالية، بحيث تتمكن كل سلطة من السلطات المعنية الأخرى داخل هذا النظام من تخصيص مواردها بطريقة أكثر جدوى لتأدية مهامها.
    La loi actuelle relative aux experts-comptables agréés ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la question de l'obligation faite aux cabinets d'experts-comptables agréés et aux experts-comptables agréés de vérifier l'identité de leurs clients ou de signaler aux autorités les opérations suspectes. UN ويفتقر القانون الحالي لجمهورية الصين الشعبية بشأن المحاسبين العموميين المحلفين إلى أحكام محددة بخصوص مسألة إلزام شركات المحاسبين العموميين المحلفين وكذلك المحاسبين العموميين المحلفين بالتحقق من هوية عملائهم أو إبلاغ السلطات بالمعاملات المريبة.
    Il a mis l'accent sur les efforts accrus déployés par le service de renseignement financier de son pays pour détecter et prévenir les opérations suspectes, ce qui devrait contribuer à prévenir et à combattre la corruption, la fraude fiscale et d'autres infractions du même ordre. UN وشدَّد على الجهود المكثفة التي تبذلها وحدة الاستخبارات المالية في بلده من أجل التعرف على المعاملات المريبة ومنعها؛ وهو ما سيساعد على منع ومكافحة الفساد والتهرب الضريبـي والجرائم الأخرى المتعلقة بهما.
    :: Toutes les institutions financières seront tenues de déclarer les opérations suspectes intéressant leurs clients. UN :: يتوجب على جميع المؤسسات الخيرية أن تقدّم تقارير عن الأنشطة المشبوهة التي تتعلق بعملائها.
    L'analyse de l'information consiste à étudier et examiner les communications touchant les opérations suspectes et les états correspondants que fournissent obligatoirement les intéressés. UN ولدى تحليل المعلومات تقوم الوحدة بدرس ومعاينة الرسائل والمعاملات المشبوهة التي تحيلها إليها الهيئات الملزمة بذلك.
    La loi définira les entités tenues de communiquer à l'organe compétent des renseignements sur les opérations suspectes. UN وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة.
    La Sous-Direction des changes est chargée de contrôler les usagers et par conséquent de déceler les opérations suspectes qui pourraient être liées au financement du terrorisme. UN وتتولى المديرية الفرعية للصرف الأجنبي مسؤولية رصد هؤلاء المستعملين، وبالتالي كشف أي عمليات مشبوهة قد تكون مرتبطة بتمويل الإرهاب.
    La loi fait obligation à ces organismes de signaler au Comité de contrôle financier de la Fédération de Russie les opérations suspectes et celles qui sont soumises au contrôle obligatoire. UN وينص القانون على وجوب تبليغ الهيئات الائتمانية للمعاملات المشبوهة أو الخاضعة للمراقبة الإلزامية، إلى لجنة الاتحاد الروسي المعنية برصد الأموال.
    À l'avenir, ce service aura essentiellement pour tâche d'analyser les opérations suspectes de blanchiment de l'argent... UN وستكون المهمات الرئيسية لوحدة الاستخبارات المالية في المستقبل هي تحليل المعاملات المشتبه في صلتها بغسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus