Pourtant, le terme apparaît parfois dans les textes ainsi que dans les recommandations ou les observations générales adoptées par les organes de contrôle de l'application des traités. | UN | لكن الإنصاف يشار إليه أحيانا في هذه الصكوك وفي التعليقات العامة والتوصيات التي اعتمدتها هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
:: les organes de contrôle de l'application du traité créés par le traité et auxquels celui-ci a conféré compétence pour interpréter ou appliquer le traité et les réserves à celui-ci. " | UN | :: هيئات رصد تنفيذ المعاهدة المنشأة بموجب المعاهدة والمخوّلة بالاختصاص بتفسيرها أو تطبيقها وإبداء التعليقات عليها |
La même préoccupation vaut également en ce qui concerne les organes de contrôle de l'application des traités. | UN | وينطبق الشاغل نفسه أيضا على هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان. |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. | UN | ثانيا - التعليقات أبدتها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. | UN | ثانيا - التعليقات التي أبدتها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Observations formulées par les organes de contrôle de l'OIT | UN | تعليقات هيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية |
Coopération entre les organes de contrôle de l'ONU | UN | التعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة |
Le principe de séparabilité a aussi été appliqué par les organes de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme s'agissant des réserves à ces traités pour préserver l'intégrité de ces instruments tout en permettant à l'État réservataire d'être lié par leurs dispositions. | UN | وقد طبقت هيئات رصد حقوق الإنسان أيضا مبدأ جواز الفصل فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان من أجل المحافظة على وحدة تلك الصكوك مع السماح في الوقت نفسه للدولة المتحفظة بالالتزام بأحكامها. |
Le deuxième a trait au rôle des organes conventionnels, au sujet duquel la CDI s'est efforcée de trouver une solution médiane raisonnable, en consultation constante avec les organes de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | أما العقبة الثانية فهي تنشأ بشأن دور هيئات المعاهدات، التي التمست اللجنة التوصل إلى حل وسط معقول بشأنها، وذلك بالتشاور الدائم مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان. |
Certaines délégations ont approuvé l'idée que les organes de contrôle de l'application de traités étaient compétents pour apprécier la validité des réserves, mais d'autres l'ont critiquée. | UN | 24 - وفضلت بعض الوفود اختصاص هيئات رصد المعاهدات بتقييم جواز التحفظات بينما شككت وفود أخرى في هذا الاختصاص. |
6. Mme Motoc dit qu'il subsiste une divergence fondamentale d'opinion entre les organes de contrôle de l'application des traités et la CDI. | UN | 6- السيدة موتوك، قالت إنه لا يزال هناك اختلاف أساسي في الرأي بين هيئات رصد المعاهدات ولجنة القانون الدولي. |
Il y est rendu compte des mesures et des initiatives prises par les organes de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme, la Commission des droits de l'homme et ses organes et mécanismes de protection des droits de l'homme ainsi que le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وينظر التقرير في الخطوات والمبادرات التي تتخذها هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il devrait venir compléter et renforcer les travaux accomplis par les organes de contrôle de l'application des traités relevant des six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يكون الصك مكملا ومعززا للعمل الذي تضطلع به هيئات رصد المعاهدات في إطار المعاهدات الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان. |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. | UN | ثانيا - تعليقات قدمتها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. | UN | ثانيا - التعليقات التي أدلت بها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Les informations présentées ci-après font brièvement référence aux observations beaucoup plus détaillées faites par les organes de contrôle de l'OIT. | UN | 4 - وتقدم المعلومات الواردة أدناه إشارات موجزة إلى التعليقات الأكثر تفصيلا بكثير التي أبدتها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions relatives aux dispositions de la CEDAW ont trait à ce qui suit : | UN | ثانيا - تعليقات هيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية - تتصل التعليقات المطروحة من لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المتعلقة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions relatives aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait à ce qui suit : | UN | ثانيا - تعليقات هيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية - تتصل تعليقات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية التي لم يبت فيها والمتعلقة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
Le Haut Commissariat s'est depuis efforcé de régulariser les contacts avec les organes de contrôle de l'ONU pour veiller à ce que les grandes opérations sur le terrain fassent régulièrement l'objet d'un audit. | UN | ومنذ ذلك الوقت عملت المفوضية، على تنظيم الاتصالات مع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل مراجعة حسابات العمليات الميدانية الرئيسية بصورة منتظمة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix aide les organes de contrôle de l'ONU à effectuer simultanément de nombreux audits et analyses des quartiers généraux des missions et des missions sur le terrain. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدعم العديد من عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات المتزامنة لمقار البعثات والبعثات الميدانية التي تجريها هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة. |
Il a aussi mis particulièrement l'accent sur la coopération des gouvernements avec les rapporteurs et représentants spéciaux, les groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et les organes de contrôle de l'application des traités, ainsi que sur la suite à donner à leurs recommandations. | UN | كما أعطى اهتماماً خاصاً لتعاون الحكومات مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين وأفرقة العمل التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وهيئات رصد المعاهدات وكذلك متابعة تنفيذ توصياتهم. |
Les pratiques de gestion douteuses identifiées par les organes de contrôle de l'Organisation sont dues, dans une large mesure, au fait que les États Membres n'exercent pas leurs responsabilités collectives de contrôle. | UN | وأضاف أن الممارسات الإدارية السيئة التي حددتها هيئات الرقابة في المنظمة هي، إلى حد كبير، نتيجة فشل الدول الأعضاء في ممارسة مسؤولياتها الجماعية في مجال الرقابة. |