"les organes et institutions" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات والمؤسسات
        
    • الأجهزة والوكالات
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • الهيئات والوكالات
        
    • والهيئات والوكالات
        
    • أجهزة ومؤسسات
        
    • الأجهزة والمؤسسات
        
    les organes et institutions compétentes ne tiennent généralement compte que des intérêts de l'État et des entreprises privées, peu de possibilités étant offertes à la société civile pour présenter ses vues. UN وغالبا ما تعمل الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على إدراج مصالح الحكومات ومصالح الشركات وحدها، بحيث لا تتيح سوى فرصا ضئيلة للمجتمع الأهلي لكي يعرب عن آرائه.
    L'adoption de stratégies pluriannuelles par les États conforte, elle aussi, le principe de responsabilité et facilite le suivi et l'évaluation de ces stratégies par les organes et institutions compétents. UN ثم إن من شأن اعتماد الدول استراتيجيات متعددة السنوات أن يؤدي إلى زيادة المساءلة وتيسير الرصد والتقييم من جانب مختلف الهيئات والمؤسسات.
    les organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent contribuer à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, entre autres, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان من خلال حشد جملة أمور منها التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Le Président en exercice veille à ce que tous les organes et institutions de l'OSCE donnent suite à ces recommandations, notamment à la prochaine réunion du Conseil des ministres. UN ويقوم المسؤول القائم حاليا بأعمال الرئيس بكفالة المتابعة الملائمة لهذه التوصيات في جميع هيئات ومؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بما في ذلك المتابعة خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل.
    Comme l'illustre le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes, nous avons travaillé avec succès avec les organes et institutions que je viens de mentionner ainsi qu'avec d'autres institutions spécialisées. UN وكما يبين تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، فقد عملنا بنجاح مع الهيئات والوكالات المذكورة آنفا، وكذلك مع الوكالات المتخصصة الأخرى.
    7. Prie le Secrétaire général d'informer les États Membres, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, de l'adoption de la présente résolution, pour encourager l'adoption de décisions tendant à faire largement connaître ses dispositions et à faciliter son application effective; UN " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، باتخاذ هذا القرار، بغية تشجيع اتخاذ إجراءات يكون من شأنها التعريف بأحكامه على نطاق واسع والعمل على تنفيذه تنفيذا فعالا؛
    les organes et institutions d'enquête établis par l'Armée népalaise et la police ont aussi puissamment contribué à lutter contre l'impunité. UN وتسهم أيضاً أجهزة ومؤسسات التحقيق التي أنشأها الجيش والشرطة النيباليان إسهاما ضخما في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Tous les organes et institutions constitutionnels nécessaires à la mise en œuvre de l'Accord ont été créés. UN فقد تم تشكيل جميع الأجهزة والمؤسسات الدستورية اللازمة لتنفيذ الاتفاق.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes dans les organes et institutions publics. UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في الهيئات والمؤسسات العمومية.
    Nous pensons que l'Assemblée générale a un rôle essentiel à jouer dans le domaine de la protection et de l'utilisation durable des ressources marines et notamment celui d'orienter, de contrôler et de coordonner les programmes mis en place par les organes et institutions spécialisées. UN وللجمعية العامة دور أساسي في حماية الموارد البحرية واستعمالها بشكل مستدام؛ بعبارات أخرى، يقع عليها دور توجيه ورصد وتنسيق البرامج التي وضعتها الهيئات والمؤسسات المتخصصة.
    Nous pensons que l'Assemblée générale devrait jouer un rôle dans le domaine de la protection et de l'utilisation durables des ressources halieutiques, notamment celui d'orienter, de contrôler et de coordonner les programmes mis en place par les organes et institutions spécialisés. UN إننا نؤمن بأن على الجمعية العامة أن تضطلع بدور في حماية وضمان الاستخدام المستدام لمصائد الأسماك، لا سيما من خلال إدارة البرامج التي تضعها الهيئات والمؤسسات المتخصصة وتنسيقها وتوجيهها.
    Les dispositions les plus importantes de la loi sont celles qui créent les organes et institutions chargés de surveiller sa mise en œuvre, traduire concrètement le principe de l'égalité de chances, élaborer des politiques dans ce domaine et intervenir en cas de violation. UN وينشئ الجانب الأهم من القانون الهيئات والمؤسسات التي ستتولى مراقبة تنفيذ القانون، ووضع السياسات في هذا المجال واتخاذ الإجراءات في حالة وقوع انتهاكات.
    Il faudra aussi instituer un cadre d'administration locale, dotée de son organisation, pour définir les charges électives à pourvoir, ce qui ne peut résulter que d'un processus politique global, auquel auront activement et pleinement participé les organes et institutions officiels de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وسيلزم أيضا إنشاء إطار وهيكل للسلطات المحلية التي يتم شغل مناصبها عن طريق الانتخاب، ولا ينبغي أن ينشأ هذا الإطار والهيكل إلا كنتيجة لعملية سياسية شاملة تشارك فيها الهيئات والمؤسسات الرسمية التابعة لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشاركة إيجابية وكاملة.
    les organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent contribuer à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, entre autres, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام تنفيذ هذا الإعلان من خلال حشد جملة أمور منها التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    2. La demande du Conseil est conforme à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dont l'article 41 prévoit que les organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN 2- ويتسق الطلب الذي قدمه المجلس مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي ينص في المادة 41 منه على أن تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام الإعلان بوسائل منها حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Enfin, les présidents ont souligné l'importance de l'action concertée menée par les organes et institutions des Nations Unies pour aider les États à mettre en oeuvre les recommandations faites par les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وفي النهاية، شدد الرؤساء على أهمية اتخاذ اجراءات منسقة من قبل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    39. Tous les organes et institutions de l'État devraient opérer en toute transparence et être responsables de leurs actes. UN 39- وينبغي أن تعمل جميع هيئات ومؤسسات الدولة بطريقةٍ شفافة وأن تخضع للمساءلة.
    Il convient de signaler qu'une étroite collaboration avec les organes et institutions des Nations Unies chargés de ces questions facilite également la prise en compte de la sexospécificité et des droits des femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن التعاون الوثيق مع الهيئات والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة ييسر أيضا عملية إدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة.
    Le présent rapport a décrit nombre des excellentes initiatives prises par les organes et institutions spécialisées des Nations Unies tout en reconnaissant que nombre d'entre eux sont eux-mêmes loin d'être satisfaits de l'ensemble des résultats obtenus. UN وبصف هذا التقرير كثيرا من المبادرات الممتازة من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأن العديد من هذه الهيئات والوكالات نفسها بعيدة عن اﻹحساس بالرضا التام عن النتائج التي حققتها على وجه اﻹجمال.
    7. Prie le Secrétaire général d'informer les États Membres, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, de l'adoption de la présente résolution, pour encourager l'adoption de décisions tendant à faire largement connaître ses dispositions et à faciliter son application effective; UN " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، باتخاذ هذا القرار، بغية تشجيع اتخاذ إجراءات من شأنها التعريف بأحكامه على نطاق واسع والعمل على تنفيذه تنفيذا فعالا؛
    7. Prie le Secrétaire général d'informer les États Membres, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, de l'adoption de la présente résolution, pour encourager l'adoption de décisions tendant à faire largement connaître ses dispositions et à faciliter son application effective; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، باتخاذ هذا القرار، بغية تشجيع اتخاذ إجراءات يكون من شأنها التعريف بأحكامه على نطاق واسع والعمل على تنفيذه تنفيذا فعالا؛
    Le secrétariat coopère aussi avec les organes et institutions de la République et de la Province ainsi qu'avec les organisations internationales intéressées par l'égalité entre les sexes. UN وتتعاون الأمانة كذلك مع أجهزة ومؤسسات الجمهورية والمقاطعة، فضلا عن تعاونها مع المنظمات الدولية المهتمة بالمساواة بين الجنسين.
    21. les organes et institutions qui participent à la protection et à la promotion des droits de l'homme sont notamment les suivants: UN 21- يوجد في البلد عدد من الأجهزة والمؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ومنها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus