À l'avenir, il faudra redoubler d'efforts pour que les actions entreprises par tous les organes et organismes à titre individuel soient conformes aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وفي المستقبل، يلزم بذل جهود متجددة لضمان اتساق التدابير الفردية التي تضطلع بها جميع الهيئات والمنظمات مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
1. Se félicite des initiatives prises par la communauté internationale, notamment par les organes et organismes des Nations Unies, pour appuyer l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen en vue d'assurer le relèvement et la reconstruction du pays et de fournir les secours d'urgence nécessaires; | UN | ١ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الرامية الى دعم جهود حكومة نيكاراغوا من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارىء ؛ |
Dans sa décision BC-11/22, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de continuer de vérifier que les organes et organismes demandant le statut d'observateurs satisfaisaient aux critères pertinents, conformément aux dispositions de la Convention et de son règlement intérieur. | UN | 3 - طلب مؤتمر الأطراف في مقرره ا ب - 11/22، إلى الأمانة أن تواصل التحقق من استيفاء الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب للمعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
Les documents finals des conférences et sommets mondiaux de l’ONU organisés durant les années 90 et les résolutions de l’Assemblée générale et les décisions adoptées par les organes et organismes compétents du système des Nations Unies témoignent de cette évolution. | UN | ويتجلى هذا التطور في الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، وكذلك في قرارات الجمعية العامة، والقرارات المعتمدة من جانب اﻷجهزة والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En effet, le rapport du Secrétaire général montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. | UN | والواقع أن تقرير الأمين العام يبين أن هذا الحصار يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا. |
Rappelant aussi que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
III. ACTIVITÉS DANS LESQUELLES les organes et organismes COMPÉTENTS DES NATIONS UNIES ONT TENU DÛMENT COMPTE | UN | ثالثا - أنشطة أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تولي اﻹعلان اهتمامــا |
Rappelant également qu’au paragraphe 124 du Programme d’action, l’Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies s’occupant des jeunes à appuyer les travaux des conférences régionales et interrégionales, et que ces organes et organismes ont apporté des contributions à ces réunions ainsi qu’à la présente Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, | UN | وإذ نشير أيضا إلى أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ١٢٤ من برنامج العمل، هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب إلى التعاون مع المؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية، وأن هذه الهيئات والمؤسسات قدمت إسهامات إلى تلك الاجتماعات وكذلك إلى المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، |
Elle a également prié les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de coopérer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour s'attaquer avec plus d'efficacité au problème des enfants touchés par des conflits armés. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى هيئات ومنظمات الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون، في نطاق الولايات المنوطة بكل منها، بما يكفل اتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لمشكلة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة. |
Prévoit que les organes et organismes compétents des Nations Unies et les autres États Membres pourront être invités aux réunions avec les pays fournissant des contingents, le cas échéant. | UN | ودعوة هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والدول الأعضاء الأخرى إلى اجتماعات البلدان المساهمة بقوات عند الاقتضاء. |
Sans préjuger du résultat de ces débats, il est clair que le forum pourrait servir de cadre global pour stimuler l'intégration du développement durable dans les travaux de tous les organes et organismes intergouvernementaux du système des Nations Unies. | UN | وبدون استباق النتائج، فمن الواضح أن المنتدى يمكن أن يعطي دفعة لإدماج التنمية المستدامة كإطار شامل لأعمال جميع الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Soulignant que les organes et organismes des Nations Unies doivent coordonner et intégrer l'aide qu'ils apportent aux pays en développement pour promouvoir la mise en valeur de leurs ressources humaines, surtout en ce qui concerne les couches les plus vulnérables de leur population, et que l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'accorder la priorité à la mise en valeur des ressources humaines dans ces pays, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
49. Les informations présentées par le Secrétaire général, ainsi que les déclarations faites par les organes et organismes du système des Nations Unies, ont mis en relief l'importance qu'il y a à améliorer la condition de la femme. | UN | ٤٩ - وأضاف أن التقارير المقدمة من اﻷمين العام والبيانات التي قدمتها الهيئات والمنظمات المختلفة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أبرزت أهمية تعزيز النهوض بالمرأة. |
18. Invite à nouveau les organes et organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales intéressées à apporter leur soutien sans réserve et leur coopération au Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ; | UN | 18 - يكرر دعوته أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف المعنية إلى أن تقدم الدعم الكامل إلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأن تتعاون معه تعاونا تاما؛ |
18. Invite à nouveau les organes et organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales intéressées à apporter sans réserve leur soutien et leur coopération au Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement; | UN | 18 - تكرر دعوتها أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى أن تقدم الدعم الكامل إلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأن تتعاون معه؛ |
Dans sa décision SC-6/28, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de continuer de vérifier que les organes et organismes demandant le statut d'observateurs satisfaisaient aux critères pertinents, conformément aux dispositions de la Convention et de son règlement intérieur. | UN | 3 - طلب مؤتمر الأطراف في مقرره ا س - 6/28، إلى الأمانة أن تواصل التحقق من استيفاء الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب للمعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
Pour traiter ces demandes, le Secrétariat s'est appuyé sur les renseignements demandés dans le formulaire afin de vérifier que les organes et organismes concernés satisfaisaient aux critères, conformément aux dispositions de la Convention et de son règlement intérieur. | UN | 4 - وللاستجابة إلى الطلبات المقدمة للقبول بصفة مراقب، استخدمت الأمانة المعلومات المطلوبة في الاستمارة للتحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بتلك الطلبات تستوفي المعايير المطلوبة وفقاً للاتفاقية وللنظام الداخلي. |
les organes et organismes internationaux cherchent essentiellement à analyser les formes contemporaines et les causes profondes des phénomènes en question pour pouvoir proposer en ce qui les concerne des méthodes spécifiques de lutte. | UN | وتركز اﻷجهزة والهيئات الدولية على تحليل اﻷشكال المعاصرة واﻷسباب الجذرية لتلك الظواهر بغية اقتراح أساليب محددة لمكافحتها. |
En 1986, a été créée la Commission nationale de prévention et de protection sociale, où sont représentés les organes et organismes étatiques et les organisations sociales chargés d'élaborer, d'exécuter et de coordonner les plans de prévention sociale. | UN | وفي عام ٦٨٩١، أنشئت اللجنة الوطنية للوقاية والرعاية الاجتماعية، ومُثلت فيها اﻷجهزة والهيئات الحكومية والمنظمات الاجتماعية المكلﱠفة بوضع خطط الرعاية الاجتماعية وتنفيذها والتنسيق بينها. |
En effet, le rapport montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. | UN | والواقع أن التقرير يبين أن هذا الحظر يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا. |
Ils exigent des solutions globales, que les organes et organismes des Nations Unies, oeuvrant ensemble au service de la même cause, sont bien placés pour promouvoir. | UN | وهي تتطلب حلولا شاملة تعتبر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، العاملة معا بوحدة في الهدف، مجهزة بصورة فريدة للتعجيل بها. |
B. Exécution par les organes et organismes | UN | التنفيذ من جانب أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة |
85. les organes et organismes des Nations Unies s'occupant des jeunes ont été invités à appuyer les travaux des conférences susmentionnées. | UN | ٥٨ - ودعيت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب إلى التعاون مع المؤتمرات المذكورة أعلاه. |
16. Prie les organes et organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour diffuser des informations sur la Convention, la faire bien comprendre et aider les gouvernements à la mettre en application; | UN | ١٦ - تطلب إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته، تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات عن الاتفاقية وتشجيع فهمها ومساعدة الحكومات في تنفيذها؛ |
les organes et organismes des Nations Unies jouaient un rôle important à cet égard. | UN | وتلعب هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا المجال. |
Au siège, les organes et organismes compétents devraient se répartir les tâches de manière appropriée afin d'éviter les doubles emplois et d'améliorer leur efficacité. | UN | وفي المقر، ينبغي أن تتقاسم اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة المهام فيما بينها بما يكفل تجنب ازدواجية عملها وتحسين كفاءتها. |
Dans le cadre de l'exécution de son programme, la Division suit les activités pertinentes menées par les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées et coordonne son action avec la leur, le cas échéant. | UN | تقوم الشعبة، في سياق تنفيذ برنامجها، برصد اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وتنسق العمل معها على النحو الملائم. |
Se félicitant de la décision d'organiser, en juin 2012, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à Rio de Janeiro, et notant que, dans sa résolution 64/236 du 20 décembre 2009, l'Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies à contribuer au processus préparatoire de la Conférence, | UN | وإذ يرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، في حزيران/يونيه 2012، وإذ يحيط علماً بالدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة للمساهمة في عملية التحضير للمؤتمر، |
Coopération avec les organes et organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة |