"les organes internationaux et régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الدولية والإقليمية
        
    • الآليات الدولية والإقليمية
        
    On a également analysé des décisions prononcées par les organes internationaux et régionaux s’occupant de droits de l’homme pour se faire une idée plus précise de certaines infractions. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    5. Collaboration avec les organes internationaux et régionaux dans le domaine des droits de l'homme UN 5- التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية التي تتناول حقوق الإنسان
    Un renforcement des engagements politiques du Programme d'action s'impose par ailleurs, afin de mieux prendre en compte les développements normatifs et les consensus politiques progressifs relatifs à la santé et aux droits sexuels et reproductifs initiés par les organes internationaux et régionaux au cours des deux dernières décennies. UN إن الالتزامات السياسية في برنامج العمل تحتاج أيضا إلى التدعيم لكي تعكس بشكل أفضل التطورات المعيارية وتوافقات الآراء السياسية التقدمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، التي حققتها الهيئات الدولية والإقليمية في العقدين الماضيين.
    Ces notices sont devenues un instrument d'exécution important et couramment utilisé, non seulement par les 187 pays membres d'INTERPOL, mais aussi par les organes internationaux et régionaux, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وقد أصبحت هذه الإخطارات أداة تنفيذ مهمة ومستخدمة على نطاق واسع، ليس فقط من جانب البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 187 بلدا، ولكن أيضا من جانب الهيئات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La Représentante spéciale invite les organes internationaux et régionaux à intensifier la coopération entre eux afin d'accroître encore cet enrichissement mutuel. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على تعزيز مبادرات التعاون بين الآليات لزيادة الإغناء الشامل.
    Vis-à-vis des travaux que mènent les organes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, le Groupe de travail a décidé qu'il ferait fond sur les normes et initiatives existantes ainsi que sur les connaissances et outils déjà mis au point par les États, les organismes des Nations Unies et la société civile sur le sujet. UN بالنظر إلى العمل الذي تضطلع به حالياً الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وافق الفريق العامل على أن يستند إلى معايير ومبادرات قائمة، ومعرفة وأدوات متاحة طورتها الدول وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الشأن.
    58. Afin de promouvoir une responsabilisation accrue des entreprises et des États en matière de droits de l'homme, il faut inciter les organes internationaux et régionaux déjà dotés de mécanismes de responsabilisation à adopter et appliquer les Principes directeurs. UN 58- ومن أجل دعم مساءلة مؤسسات الأعمال، فضلاً عن مساءلة الدول، فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فمن الضروري زيادة استيعاب وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب الهيئات الدولية والإقليمية التي توجد لديها آليات للمساءلة.
    109.141 Coopérer avec les organes internationaux et régionaux des droits de l'homme afin d'améliorer la situation de la liberté d'expression et des droits de l'homme en général en Gambie (Suède); UN 109-141 التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حرية التعبير وحقوق الإنسان بوجه عام في غامبيا (السويد)؛
    L'organisation Article 19 et les auteurs de la communication conjointe no 7 recommandent à la Gambie de coopérer avec les organes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme pour améliorer la situation en matière de liberté d'expression et de droits de l'homme de façon générale. UN 28- وأوصت المادة 19(76) والورقة المشتركة 7(77) غامبيا بالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لتحسين حالة حرية التعبير وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    31. Tous les États ont le devoir de coopérer avec les organes internationaux et régionaux ou autres organes institutionnels, ou avec d'autres États dans tous les aspects, y compris mais pas uniquement face aux besoins créés par certains actes terroristes, de la prévention du terrorisme et de la protection des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN 31- وعلى جميع الدول واجب التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية أو غيرها من الهيئات المؤسسية أو مع دول أخرى في جميع الجوانب، منها الاحتياجات الناشئة عن أعمال إرهابية محددة ومنع الإرهاب وحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، لا حصراً عليها مع ذلك.
    62. les organes internationaux et régionaux sont invités à collecter les données provenant des institutions nationales de protection des droits de l'homme à propos de certains pays et d'assurer directement la diffusion aux institutions de protection des droits de l'homme des décisions, déclarations et autres informations pertinentes se rapportant directement à ces pays. UN 62- وتشجَّع الهيئات الدولية والإقليمية على أن تجمع بيانات من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بخصوص بلدان محددة وعلى أن تعمِّم بصورة مباشرة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان القرارات والبيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي لها تأثير مباشر على البلد المعني.
    53. Les différents éléments composant l'obligation de protection incombant à l'État, tels qu'ils ont été présentés plus haut, peuvent par ailleurs aider d'autres acteurs, dont les organes internationaux et régionaux traitant des droits de l'homme, la société civile et les entreprises elles-mêmes, attirer l'attention sur les lacunes du système en vigueur et identifier les moyens de les combler. UN 53- وعناصر واجب الدولة المتعلق بالحماية، التي نوقشت أعلاه، يمكن أيضاً أن تساعد الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية نفسه بالفعل، على استرعاء الاهتمام إلى الثغرات الموجودة في النظام الحالي وتحديد سبل سدها.
    les organes internationaux et régionaux qui s'occupent des droits de l'homme ont suivi des approches différentes pour examiner les conditions de détention des individus soumis à un isolement social et physique et déterminer si de telles pratiques constituaient des actes de torture ou des traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants. UN 27 - اتخذت الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان نهج مختلفة تجاه معالجة الظروف الكامنة وراء العزلة الاجتماعية والجسدية للمحتجزين، وتحديد ما إذا كانت مثل هذه الممارسات تشكل تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    La Représentante spéciale encourage les organes internationaux et régionaux à continuer de surveiller l'exercice du droit de manifester et à l'interpréter d'une manière progressiste qui tienne compte des réalités actuelles. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على مواصلة رصد الحق في الاحتجاج وتفسيره بطريقة تقدمية تتجاوب مع واقع الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus