"les organes ou" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات أو
        
    • الوكالات أو
        
    • الأجهزة أو
        
    • أجهزة أو
        
    • هيئات الأمم المتحدة أو
        
    Dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    Dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    Dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو اﻷجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    e) Les nombreuses difficultés que posent la collecte, la compilation et l'analyse des statistiques relatives à la police et à l'administration de la justice d'une façon qui garantisse une information suffisante concernant les personnels, les organes ou les établissements responsables de violations alléguées; UN (ه) التحديات العديدة المتواصلة في جمع وتصنيف وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالشرطة وإقامة العدل بطرق تكفل تقديم معلومات وافية حول الموظفين أو الوكالات أو الجهات المحددة المسؤولة عن الاعتداءات المزعومة؛
    Une autre idée essentielle, selon la délégation cubaine, est que les mesures recommandées doivent être universellement appliquées dans leur ensemble, avec une vision à l'échelle du système par tous les organes ou tous les États Membres, selon le cas. UN وثمــة فكرة أخـرى أساسية، في رأي الوفد الكوبي، هي فكـرة العالمية في نهج الإجراءات الموصى بها، التي يجب تنفيذها بأكملها، وبرؤية تشمل كل أرجاء المنظومة، من قـِـبـَـل كل الأجهزة أو كل الدول الأعضاء وفقــا للحالة المعيـنـة.
    Quels sont les critères pour admettre qu'une organisation internationale possède un contrôle effectif sur les organes ou agents qu'elle a à disposition? Est-ce le même raisonnement que celui défendu par la Cour internationale de Justice? UN فما هي المعايير اللازمة لقبول أن تكون لمنظمة دولية سيطرة فعلية على أجهزة أو وكلاء تضعهم تحت تصرفها؟ وهل الأمر يتعلق هنا بذات المنطق الذي تدافع عنه محكمة العدل الدولية؟
    Dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو اﻷجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    Le Secrétaire exécutif fera le point sur la coopération avec les organes ou institutions compétents ainsi que sur la coordination avec les autres conventions. UN وسيقدم اﻷمين التنفيذي تقريرا عن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة وعن التنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    Le médiateur ne devrait pas être un membre et ne devrait avoir aucun lien actuel avec les personnes, les organes ou les questions concernés. UN ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة.
    Le médiateur ne devrait pas être un membre et ne devrait avoir aucun lien actuel avec les personnes, les organes ou les questions concernés. UN ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة.
    Le médiateur ne devrait pas être un membre et ne devrait avoir aucun lien actuel avec les personnes, les organes ou les questions concernés. UN ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة.
    Dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    Dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des dispositions prises par le secrétariat pour faciliter l'action spécifique, de la coopération établie avec les organes ou organismes et institutions compétents et de la coordination instaurée avec les secrétariats d'autres conventions. UN وسيُقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة لتيسير اﻹجراءات الخاصة، والتعاون مع الهيئات أو الوكالات المختصة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    Ils ont examiné les utilisateurs potentiels de ces indicateurs ainsi que les organes ou organisations auxquels on pourrait confier diverses tâches dans ce domaine. UN وناقش المشتركون أيضاً موضوع المنتفعين المحتملين من مؤشرات التنفيذ فضلاً عن الهيئات أو المنظمات المحتملة التي يمكن أن يعهد إليها بالمهام المختلفة المتعلقة بالمؤشرات.
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des dispositions prises par le secrétariat pour faciliter l'action spécifique, en coopération avec les organes ou organismes et institutions compétents et en coordination avec le secrétariat d'autres conventions. UN وسيرفع اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة تسهيلاً لﻹجراءات الخاصة، وعن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    e) Les nombreuses difficultés que posent la collecte, la compilation et l'analyse des statistiques relatives à la police et à l'administration de la justice d'une façon qui garantisse une information suffisante concernant les personnels, les organes ou les établissements responsables de violations alléguées; UN (ه) التحديات العديدة المتواصلة في جمع وتصنيف وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالشرطة وإقامة العدل بطرق تكفل تقديم معلومات وافية حول الموظفين أو الوكالات أو الجهات المحددة المسؤولة عن الاعتداءات المزعومة؛
    e) Les nombreuses difficultés qui se posent pour recueillir, agréger et analyser les statistiques relatives à la police et à l'administration de la justice d'une façon qui garantisse une information suffisante concernant les personnels, les organes ou les établissements précis responsables de violations alléguées; UN (ه) التحديات العديدة المتواصلة في جمع وتصنيف وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالشرطة وإدارة قطاع العدالة بطرق تكفل تقديم معلومات وافية حول الموظفين أو الوكالات أو الجهات المحددة المسؤولة عن الاعتداءات المزعومة؛
    La définition donnée à l'article 2 de la Convention de Vienne semble régler la question de façon raisonnablement concise et exhaustive et il est important de souligner que la référence à la < < pratique établie > > couvre les organes ou les entités qui agissent de facto au nom de l'organisation considérée. UN ويبدو أن التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية فيينا يقدم تحديدا موجزا وشاملا بشكل معقول، ومن المهم التشديد على أن الإشارة إلى " الممارسات المستقرة " تشمل الأجهزة أو الكيانات التي تتصرف من الناحية الواقعية باسم المنظمة المعنية.
    S'ils conviennent que la pratique est pertinente pour déterminer si les organes ou agents de l'organisation ont agi au nom de celle-ci, les pays nordiques se demandent si, tel qu'il est libellé, cet article reflète bien la réflexion du Rapporteur spécial au sujet de l'utilisation du terme < < établi > > . UN ورغم موافقة بلدان الشمال على أهمية الممارسة لمحاولة تحديد الأجهزة أو المسؤولين الذين يتصرفون باسم المنظمة، فإنها تتساءل هل المادة بصيغتها هذه تعكس فكر المقرر الخاص بشأن استخدام مصطلح " المتبعة " .
    La référence à la < < pratique bien établie > > , qui était un facteur important de la décision d'attribution, permettait d'inclure les organes ou entités agissant de facto pour le compte de l'organisation concernée. UN ومن شأن الإشارة إلى " الممارسة المعمول بها " التي تعد عاملا هاما في تحديد الإسناد، أن تشمل أجهزة أو كيانات تتصرف في الواقع باسم المنظمة المعنية.
    ii) Coopération avec les organes ou institutions spécialisées UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو كليهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus