"les organes spécialisés" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات المتخصصة
        
    • المؤسسات المتخصصة
        
    • هيئات الخبراء
        
    • الأجهزة المتخصصة
        
    • بالهيئات المتخصصة
        
    Elle a expliqué que les organes spécialisés pouvaient prendre différentes formes. UN وأوضحت أن الهيئات المتخصصة يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة.
    les organes spécialisés proposent souvent des services d'aide juridique et de conseil. UN وكثيرا ما توفر الهيئات المتخصصة المساعدة القانونية والخدمات الاستشارية.
    Il a été également suggéré que les organes spécialisés soient dotés de ressources suffisantes et d'un personnel qualifié. UN وقيل أيضاً إن الهيئات المتخصصة ينبغي أن يتوافر لديها التمويل الكافي والأفراد المؤهلون لهذا الغرض.
    2. Exhorte les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à poursuivre et à élargir le domaine de leur coopération avec les organisations internationales et régionales concernées; UN 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    L'expression peuples autochtones est d'usage bien établi dans la pratique juridique internationale et nationale et elle est systématiquement utilisée par les organes spécialisés de l'Organisation des Nations Unies ellemême créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إن مصطلح الشعوب الأصلية مصطلح مستقر في الممارسة القانونية الدولية والوطنية، وما برحت هيئات الخبراء المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة، تستعمل هي أنفسها هذا المصطلح.
    les organes spécialisés de l'Agence, créés pour remplir des missions spécifiques, sont une fondation et un centre de recherche et de compétence. UN 10 - أما الأجهزة المتخصصة للوكالة، التي أُنشئت لأداء مهام محددة، فهي مؤسسة ومركز للبحث والاختصاصات.
    Il a proposé que les institutions nationales des droits de l'homme ou les organes spécialisés servent de cadres à la participation. UN واقترح النظر إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات المتخصصة باعتبارها منتديات يمكن أن تكفل المشاركة.
    :: Coopérer pleinement et en temps voulu avec tous les organes spécialisés dans la promotion et la défense des droits de l'homme; UN :: التعاون بصورة كاملة وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المتخصصة التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    :: Encourager les États à respecter leurs obligations en matière de présentation de rapports et à se conformer aux recommandations faites par les organes spécialisés en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الدول على الامتثال لالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير وللتوصيات الصادرة عن الهيئات المتخصصة لحقوق الإنسان؛
    De plus, les aspects liés au budget ordinaire de l'Entité et au règlement financier qui doit être adopté pour les activités opérationnelles, doivent d'abord être analysés par les organes spécialisés compétents. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن يسبق الجوانب المتعلقة بالميزانية العادية للكيان والقواعد المالية التي ستعتمد في ما يتعلق بالأنشطة التنفيذية، تحليل تجريه الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    Dans le cas de l'Afrique, ce renforcement de la coopération avec les organes spécialisés de l'Union africaine permettra notamment de renforcer les capacités dans ce domaine. UN وفي حالة أفريقيا، سوف يتيح هذا التعاون المعزز مع الهيئات المتخصصة التابعة للاتحاد الأفريقي على وجه التحديد تخصيص الموارد في هذا المجال.
    Une discussion a suivi sur la question de savoir si la fourniture par les organes spécialisés d'une assistance juridique conduisant à des arrangements à l'amiable serait finalement une bonne chose pour les victimes. UN ودار نقاش بعد ذلك أيضاً بشأن مسألة ما إذا كانت المساعدة القانونية التي تقدمها الهيئات المتخصصة وتسفر عن التوصل إلى تسويات خارج المحاكم تعود بالفائدة على الضحايا في نهاية الأمر أم لا.
    31. L'examen, par les organes spécialisés, des chapitres pertinents du plan à moyen terme, des aspects programmatiques du budget et des rapports sur l'exécution et l'évaluation fournissent un lien explicite entre le système central et le système sectoriel. UN ٣١ - وتوفر الروابط مع النظام المركزي بالمعنى الرسمي عن طريق قيام الهيئات المتخصصة باستعراض اﻷجزاء ذات الصلة من الخطط المتوسطة اﻷجل، والجوانب البرنامجية من الميزانية وتقارير الاداء والتقييم.
    Par ailleurs, il se demande si le Gouvernement tchèque a l'intention de donner suite à la recommandation politique générale no 2 de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance sur les organes spécialisés dans la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، تساءل عما إذا كانت الحكومة التشيكية تعتزم تنفيذ التوصية رقم 2 فيما يتعلق بالسياسة العامة التي قدمتها اللجنة الأوروبية المناهضة للعنصرية والتعصب فيما يخص قيام الهيئات المتخصصة بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتعصب على المستوى الوطني.
    2. Exhorte les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à poursuivre et à élargir le domaine de leur coopération avec les organisations internationales et régionales concernées; UN 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخـاذ تدابيـر فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    les organes spécialisés UN المؤسسات المتخصصة
    2. Exhorte les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à prendre des mesures efficaces pour élargir le champ de leur coopération au sein du système de l'OCI et avec les organisations et les groupements internationaux et régionaux concernés; UN 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع التعاون فيما بينها داخل منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي ومع المنظمات والتجمعات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    Il n'existe toujours pas de coordination efficace entre les organes spécialisés des organes subsidiaires de lutte contre le terrorisme du Conseil, alors que de nombreux appels ont été lancés dans ce sens. UN وما زال لا يوجد تنسيق فعال بين هيئات الخبراء للهيئات الفرعية لمكافحة الإرهاب التابعة للمجلس بالرغم من العديد من المناشدات من أجل ذلك التعاون.
    L'Union européenne considère que les organes spécialisés des trois Comités du Conseil de sécurité, dont la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, jouent un rôle important dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هيئات الخبراء في لجان مجلس الأمن الثلاث، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، تؤدي دورا هاما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cela implique qu'il faut assurer une communication sans entrave entre les représentants des États Membres et les organes intergouvernementaux ainsi que les organes spécialisés dans toutes les langues officielles, en fournissant des services de conférence de qualité et en respectant la parité linguistique dans la conception des sites Internet et dans les activités d'information de l'Organisation. UN وذلك يتضمن كفالة الاتصال دون عراقيل بين ممثلي الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء بكل اللغات الرسمية من خلال تقديم خدمات مؤتمرات عالية الجودة وتحقيق المساواة اللغوية في تصميم المواقع على شبكة الإنترنت وفي الأنشطة الإعلامية للمنظمة.
    2. EXHORTE les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à poursuivre et à élargir le domaine de leur coopération avec les organisations internationales et régionales concernées. UN 2 - يحث الأجهزة المتخصصة والمنتمية والمتفرعة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية؛
    En ce qui concerne les organes spécialisés chargés d'enquêter sur les cas de violence, le Service des poursuites publiques [Fiscalía General del Estado] compte actuellement 18 unités spécialisées dans les enquêtes sur des affaires de violence familiale et des infractions à caractère sexuel. UN وفيما يتعلق بالهيئات المتخصصة في التحقيق، فإن مكتب النائب العام للدولة يضم في الواقع 18 وحدة متخصصة في التحقيق في جرائم العنف العائلي والجرائم الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus