"les organisations à but non lucratif" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات التي لا تستهدف الربح
        
    • المنظمات غير الربحية
        
    • بالمنظمات غير الربحية
        
    • المنظمات غير الهادفة للربح
        
    • المنظمات غير الهادفة إلى الربح
        
    • منظمات لا تستهدف الربح
        
    • للمنظمات التي لا تسعى إلى الربح
        
    • والمنظمات غير الربحية
        
    • والمنظمات غير المستهدفة للربح
        
    • والمنظمات غير الهادفة للربح
        
    • ومنظمات غير ربحية
        
    • للمنظمات غير الربحية
        
    • بالمنظمات التي لا تستهدف الربح
        
    • المنظمات التي لا تبغي الربح
        
    • المنظمات التي لا تهدف إلى الربح
        
    Il faut également mieux protéger de toute utilisation illégale les organisations à but non lucratif tout en veillant à ce que la réglementation adoptée soit proportionnée au risque et ne s'applique pas arbitrairement. UN وتقتضي الضرورة أيضا، توخي مزيد من الفعالية في منع إساءة استخدام المنظمات التي لا تستهدف الربح مع كفالة تناسب اللوائح التنظيمية مع درجة الخطر وعدم التعسف في تطبيقها.
    les organisations à but non lucratif sont essentiellement des associations culturelles et sportives. UN وتضم المنظمات التي لا تستهدف الربح في معظمها الرابطات الثقافية والرياضية.
    les organisations à but non lucratif ont le droit de réaliser des gains sous la forme de redevances, de fonds, de primes et de donations provenant de contributeurs privés ou publics, albanais ou étrangers, même s'il s'agit de revenus provenant d'une activité économique ou des biens dont ces organisations sont propriétaires. UN وتتمتع المنظمات غير الربحية بحق الحصول على إيرادات من الأنشطة الاقتصادية، أو الأصول التي تملكها.
    Tous les États ont pris des mesures législatives tendant à réglementer les organisations à but non lucratif. UN ولدى جميع الدول بعض التدابير التشريعية المعمول بها لتنظيم عمل المنظمات غير الربحية.
    Les modifications apportées à la loi sur les organisations à but non lucratif visent principalement à garantir une plus grande transparence des activités des organisations en question. UN والهدف الرئيسي للتعديلات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمنظمات غير الربحية هو ضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها.
    Des activités de sensibilisation, telles que des réunions et la distribution de matériaux d'information, qui ciblent les jeunes, sont organisées en coopération avec les organisations à but non lucratif. UN وتُنظم أنشطة للتوعية، من قبيل عقد الاجتماعات وتوزيع المعلومات، تستهدف الشبان بالتعاون مع المنظمات غير الهادفة للربح.
    En Argentine, les organisations à but non lucratif étaient régies par les lois édictées pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 10 - وفي الأرجنتين، تخضع المنظمات التي لا تستهدف الربح لقوانين مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute restriction aux activités d'organisations non gouvernementales imposées en vertu de la loi de 2006 sur les organisations à but non lucratif soit compatible avec les dispositions du Pacte, en modifiant la loi si nécessaire. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطابق تقييد أنشطة المنظمات غير الحكومية بموجب قانون المنظمات التي لا تستهدف الربح لعام 2006 مع أحكام العهد، وذلك بتعديل القانون عند الاقتضاء.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute restriction aux activités d'organisations non gouvernementales imposées en vertu de la loi de 2006 sur les organisations à but non lucratif soit compatible avec les dispositions du Pacte, en modifiant la loi si nécessaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق تقييد أنشطة المنظمات غير الحكومية بموجب قانون المنظمات التي لا تستهدف الربح لعام 2006 مع أحكام العهد، وذلك بتعديل القانون عند الاقتضاء.
    les organisations à but non lucratif auxquelles il est fait référence dans cette question peuvent inclure les sociétés et les organismes de bienfaisance. UN 1 - قد تشمل المنظمات التي لا تستهدف الربح المشار إليها في السؤال الجمعيات والمؤسسات الخيرية.
    les organisations à but non lucratif visées dans la question se répartissent en associations ou oeuvres de bienfaisance. UN 37 - قد تشمل المنظمات التي لا تستهدف الربح المشار إليها في السؤال الجمعيات والمؤسسات الخيرية.
    Il existe un cadre législatif approprié, complété par des mécanismes d'exécution, au niveau de l'État central et des États fédérés, qui permet de suivre et de contrôler la collecte et l'utilisation des fonds et autres ressources économiques par les organisations à but non lucratif. UN ويوجد إطار تشريعي مناسب مدعوم بآليات كافية لإنفاذ القوانين، على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات لرصد جمع المنظمات التي لا تستهدف الربح للأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية واستخدامها لها.
    Elle prévoit de faire paraître, dans les mois à venir, d'autres documents portant plus particulièrement sur les organisations à but non lucratif et la coopération internationale. UN ومن المزمع نشر عدة أوراق أخرى على مدار الأشهر القادمة مع تركيز على المنظمات غير الربحية والتعاون الدولي.
    :: les organisations à but non lucratif sont tenues de faire rapport conformément à la loi sur la répression du blanchiment de capitaux. UN :: وتُعد المنظمات غير الربحية كيانات من الكيانات الملتزمة بالإبلاغ بموجب القانون الخاص بتدابير مكافحة غسل الأموال.
    Cette recommandation exige notamment que les pays veillent à ce que les organisations à but non lucratif ne puissent pas être utilisées à des fins illicites par des organisations terroristes. UN وبصورة خاصة، تقتضي من البلدان العمل على ضمـان ألا تقوم المنظمات الإرهابية بإسـاءة استغلال المنظمات غير الربحية.
    La législation ne permet pas de se servir des dispositions de la loi en question dans le but d'intimider ou d'opprimer les organisations à but non lucratif et la société civile. UN لا تجيز التشريعات استخدام هذه النُظم لغرض تخويف أو مضايقة المنظمات غير الربحية أو منظمات المجتمع المدني.
    Seules quelques-unes des améliorations mises au point pour le PAM avaient par la suite été intégrées dans la composante standard de gestion des ressources humaines et des états de paie pour les organisations à but non lucratif utilisée par l'ONU. UN ولم تُدمج لاحقا سوى بعض من تلك التحسينات التي أُعِدَّت لبرنامج الأغذية العالمي في العنصر الموحّد للموارد البشرية وكشوف المرتبات الخاص بالمنظمات غير الربحية في برامجيات التخطيط المركزي للموارد التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    Dans certains, par exemple, les organisations à but non lucratif sont exclues de la responsabilité. UN وفي بعض الولايات القضائية، على سبيل المثال، تُستثنى المنظمات غير الهادفة للربح من الخضوع للمسؤولية القانونية.
    Prière de bien vouloir préciser si de telles dispositions ou mesures sont en place au Maroc et, si non, comment le Maroc prévoit le contrôle de l'utilisation des fonds par les organisations à but non lucratif. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت مثل تلك الأحكام أو التدابير موجودة بالمغرب، وإن لم تكن فكيف يعتزم المغرب مراقبة استخدام الأموال من قبل المنظمات غير الهادفة إلى الربح.
    De la même manière, dans certains cas, les organisations à but non lucratif ont aidé les femmes en faisant campagne pour des candidates et levant des fonds pour elles, mais ceci n'est ni régulier ni systématique. UN وعلى نفس المنوال، قدمت منظمات لا تستهدف الربح المساعدة إلى النساء في بعض الحالات، من خلال شن حملات لصالح المرشحات، وتدبير الأموال لهن، بيد أنه لا بد لنا القول بأن هذا ليس جهدا عاديا ومنهجيا.
    Lorsque les normes comptables du système des Nations Unies ont été élaborées, il n'existait pas de normes comptables internationales pour les organisations à but non lucratif. UN عندما وضعت المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في البداية، لم تكن هناك معايير محاسبية دولية للمنظمات التي لا تسعى إلى الربح.
    Seules les municipalités et les organisations à but non lucratif peuvent en bénéficier. UN ولا يحق سوى للبلديات والمنظمات غير الربحية أن تستفيد من هذه المعونات.
    Faire appel à des compétences spécialisées pour l'analyse d'informations complexes ainsi qu'aux partenariats avec les universités et les organisations à but non lucratif pour des tâches moins complexes où l'utilisation des technologies de l'information n'est pas envisageable; UN (ﻫ) استخدام الخبرات المتخصصة للتحليل المعقد للمعلومات، واستخدام الشراكات مع الجامعات، والمنظمات غير المستهدفة للربح للمهمات الأقل تعقيداً التي لا يجدي فيها استخدام تكنولوجيا المعلوماتِ؛
    Les services gouvernementaux, le secteur privé et les organisations à but non lucratif ont joint leurs efforts pour la création et le lancement de centres communautaires polyvalents dans les communautés rurales. UN وقد تضافرت جهود الإدارات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الهادفة للربح في إنشاء وتشغيل المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض في المجتمعات المحلية الريفية.
    D'une manière générale, l'orientation des personnes concernées a été effectuée par la police, d'autres organes de l'État et les organisations à but non lucratif. UN وترد الإحالات عموما من الشرطة وهيئات حكومية ومنظمات غير ربحية أخرى.
    7. Le Gouvernement avait la plus haute estime et considération pour les organisations à but non lucratif exerçant leur activité en Albanie. UN 7- وتوجه الحكومة أجزل شكرها وتقديرها للمنظمات غير الربحية العاملة في ألبانيا.
    - La loi No 8788 du 7 mai 2001 sur les organisations à but non lucratif régit la collecte et l'utilisation de fonds par les associations caritatives. UN - القانون رقم 8788، المؤرخ 7 أيار/مايو 2001، " المتعلق بالمنظمات التي لا تستهدف الربح " يحكم جباية المنظمات الخيرية الأموال واستخدامها.
    Elle a également recommandé, sur la base des pratiques généralement suivies par les organisations à but non lucratif, sans capacité d'emprunt, de préserver un solde permettant de faire face à des dépenses sur six à 12 mois. UN وأوصت الشركة أيضا، استنادا الى الممارسات المشتركة فيما بين المنظمات التي لا تبغي الربح بدون أي قدرة على الاقتراض، بأن يدار رصيد الصندوق بحيث تشكل قيمته معادلة لمجموع نفقات ما بين ستة أشهر الى ١٢ شهرا.
    les organisations à but non lucratif avaient elles aussi un programme. UN وكذلك فإن لدى المنظمات التي لا تهدف إلى الربح جداول أعمالها الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus