"les organisations ayant" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات التي لها
        
    • المنظمات ذات
        
    • المنظمات المتمتعة
        
    • المنظمات التي لديها
        
    • لها الا أغراض
        
    • ليس لها الا
        
    • التي ليس لها
        
    • اللجان التابعة لمنظمات
        
    • من المنظمات التي
        
    • وينبغي للمنظمات التي
        
    • للمنظمات التي لديها
        
    • المنظمات التي تتخذ
        
    Toutefois, on ne peut considérer cela comme une caractéristique de toutes les organisations ayant le pouvoir de lier leurs États membres. UN غير أن هذا لا يمكن اعتباره سمة تطبع كل المنظمات التي لها سلطة إلزام الدول الأعضاء.
    les organisations ayant d'importants programmes d'activités opérationnelles ont été priées d'assurer le respect des normes d'achat pour le compte d'autres organisations. UN وطُلب إلى المنظمات ذات البرامج الكبيرة للأنشطة التنفيذية أن تكفل التقيد بمعايير الشراء نيابة عن المنظمات الأخرى.
    36. les organisations ayant le statut d'observateur restent désireuses de participer aux ateliers intersessions: en 2011, elles y ont présenté, séparément ou conjointement, 170 communications sur des questions de fond. UN 36- وتُبدي المنظمات المتمتعة بصفة مراقب اهتماماً متواصلاً بالمشاركة في حلقات العمل التي تُقعد بين الدورات، إذ قدمت بصورة مستقلة أو مشتركة 170 ورقة موضوعية في عام 2011.
    La formation devrait s'adresser à toutes les organisations ayant des connaissances précises sur les droits des enfants et les situations de conflit, en particulier les ONG; UN وينبغي أن تضم هذه البرامج المنظمات التي لديها معرفة محددة بحقوق الطفل وحالات الصراعات؛ خاصة المنظمات غير الحكومية، وأن تنفذ على أساس بعيد المدى، وأن يجري تحسينها بانتظام.
    La Belgique a proposé que l’on envisage d’exclure du champ d’application de la Convention les organisations visant des objectifs exclusivement politiques et les organisations ayant une vocation exclusivement humanitaire, philosophique ou religieuse. UN واقترح وفد بلجيكا النظر في أن تستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية التنظيمات التي لها أهداف سياسية محضة والتنظيمات التي ليس لها الا أغراض انسانية أو فلسفية أو دينية .
    Il a également entamé un échange avec les organisations ayant le statut d'observateur sur les questions liées à leur participation et à leur rôle s'agissant du processus de la Convention. UN كما أطلقت الأمانة حوارا مع المنظمات التي لها صفة مراقب بشأن القضايا المتصلة بإشراكها في عملية الاتفاقية الإطارية ودورها فيها.
    À leur avis, il serait souhaitable d'élaborer une série uniforme de critères qui seraient appliqués par toutes les organisations ayant un programme important d'administrateurs auxiliaires afin de procéder à l'avenir à un suivi et à des enquêtes systématiques à l'échelle de tout le système. UN واستحسن المفتشون صياغة مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين، بهدف الاضطلاع مستقبلاً، على صعيد المنظومة وبصورة منهجية، بما يلزم من رصد واستطلاع.
    Le Réseau ressources humaines du CCS devrait examiner et approuver une série uniforme de critères que toutes les organisations ayant un important programme d'administrateurs auxiliaires devraient appliquer pour assurer le suivi de ces programmes et procéder à des enquêtes sur la satisfaction des clients. UN ينبغي أن تناقش شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وأن تقر مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين من أجل الاضطلاع برصد هذه البرامج وإنجاز استطلاعات لرضا العملاء.
    États représentés dans les organisations ayant fixé des fourchettes souhaitables UN الدول الممثلة في المنظمات ذات النطاقات المستصوبة المعمول بها
    Enfin, il a été convenu que ce travail serait effectué en étroite coopération avec les organisations ayant une expérience et des connaissances dans ce domaine. UN وأيضاً يُنصَح بالعمل بتعاون وثيق مع المنظمات ذات الخبرة والمعرفة في ذلك المجال.
    ∙ Favoriser la coopération entre les organisations ayant de intérêts communs. UN - تشجيع التعاون بين المنظمات ذات المصالح المشتركة.
    80. Le programme a introduit des mesures d'efficacité qui ont contribué à remédier à une compression d'effectif en matière de liaison avec les organisations ayant un statut d'observateur, résultant d'une réduction des ressources complémentaires. UN 80- ونفذ البرنامج تدابير لتعزيز الكفاءة تُسهم في التغلب على النقص في عدد الموظفين في مجال التواصل مع المنظمات المتمتعة بصفة مراقب، بسبب خفض الاعتمادات المالية التكميلية.
    Le programme a introduit des mesures d'efficacité qui ont contribué à remédier à une compression d'effectif en matière de liaison avec les organisations ayant un statut d'observateur, résultant d'une réduction des ressources complémentaires, comme: UN 75- ونفّذ البرنامج تدابير لتعزيز الكفاءة أسهمت في التغلب على النقص في عدد الموظفين في مجال التواصل مع المنظمات المتمتعة بصفة مراقب، بسبب خفض الاعتمادات المالية التكميلية؛ ومن تلك التدابير، مثلاً، ما يلي:
    les organisations ayant le plus de contacts avec les peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact devraient participer à l'élaboration de ces directives. UN وينبغي إشراك المنظمات التي لديها صلة وثيقة جدا بهذه الشعوب الأصلية، التي لا تزال تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال مبدئي، في بلورة هذه المبادئ التوجيهية.
    Le Réseau ressources humaines du CCS devrait examiner et approuver une série uniforme de critères que toutes les organisations ayant un important programme d'administrateurs auxiliaires devraient appliquer pour assurer le suivi de ces programmes et procéder à des enquêtes sur la satisfaction des clients. UN ينبغي لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشة واعتماد مجموعة المعايير الموحدة التي يجب أن تطبقها جميع المنظمات التي لديها برامج مهمة للموظفين الفنيين المبتدئين للقيام برصد البرامج ومدى تلبيتها لاحتياجات الزبائن.
    La Belgique a proposé que l’on envisage d’exclure du champ d’application de la Convention les organisations visant des objectifs exclusivement politiques et les organisations ayant une vocation exclusivement humanitaire, philosophique ou religieuse. UN واقترح وفد بلجيكا النظر في أن تستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية التنظيمات التي لها أهداف سياسية محضة والتنظيمات التي ليس لها الا أغراض انسانية أو فلسفية أو دينية .
    Les Inspecteurs sont d'avis que les comités d'audit/de contrôle devraient se soumettre périodiquement à une évaluation de leurs résultats, y compris un examen par les pairs dans les organisations ayant des mandats similaires, au moins tous les quatre ans. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي للجان مراجعة الحسابات/الرقابة أن تقوم دورياً بتقييم ذاتي لأدائها، بما يشمل استعراضاً يقوم به نظراء من اللجان التابعة لمنظمات تضطلع بولاية مماثلة، وذلك مرة كل أربع سنوات على الأقل.
    En outre, les organisations ayant leur siège à Vienne ont créé un compte spécial pour le financement des transformations ou rénovations, qui ne sont pas couvertes par le Fonds commun pour le financement des réparations importantes, auquel chacune d'elles verse des contributions et dont le solde non utilisé ne peut pas être restitué aux États membres à la fin de chaque exercice biennal. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت المنظمات التي تتخذ من فيينا مقارّاً لها حساباً خاصاً لأعمال التغيير أو الترميم التي لا يشملها الصندوق، ويُساهم في ذلك الصندوق الخاص كل منظمة من المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا، أما الرصيد المتبقي فيه فلا يرد إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فترة من فترات السنتين.
    les organisations ayant l'avantage de ne pas être pionnières en matière de gestion globale des risques devraient, plutôt que de procéder elles aussi par tâtonnements, s'efforcer de tirer parti de l'expérience, de la documentation et des capacités des organismes pionniers. UN وينبغي للمنظمات التي تتميز عن غيرها بكونها ليست رائدة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية أن تبذل جهوداً للاستفادة من خبرات المنظمات الرائدة ووثائقها وقدراتها، عوض المرور بنفس عملية التجريب والتعلم من الأخطاء.
    Cette formule présenterait un rapport coût-efficacité intéressant pour les organisations ayant un volume de trafic important de sources multiples. UN وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة.
    les organisations ayant leur siège à Vienne prendront à leur charge le coût du déménagement du personnel et de son emménagement dans des locaux provisoires, puis de son retour au Centre. UN كما أن المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تحمل تكاليف نقل الموظفين من المرافق المكتبية المؤقتة وإليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus