Il a par ailleurs estimé qu'il devrait encourager et maintenir des liens avec les organisations compétentes en la matière. | UN | وأعربت أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد صلات مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الصلات. |
Il a par ailleurs estimé qu'il devrait établir et maintenir des liaisons avec les organisations compétentes en la matière. | UN | كما أعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد روابط مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الروابط. |
Le CET peut demander des recommandations pour préciser quelles sont les organisations compétentes | UN | وقد تطلب اللجنة التنفيذية المعينة بالتكنولوجيا تقديم توصيات لزيادة تحديد المنظمات ذات الصلة |
Il échange des informations avec toutes les organisations compétentes associées aux Nations Unies. | UN | ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
Nous invitons les donateurs et toutes les organisations compétentes à apporter leur appui à toutes les activités de la CNUCED. | UN | وندعـو المانحين وجميع المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونكتاد. |
Celles ayant besoin de conseils sont aidées sur place, alors que celles ayant besoin d'autres services sont dirigées vers les organisations compétentes. | UN | وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة. |
Coopération régulière avec les organisations compétentes dans le cadre de projets de coopération technique. | UN | التعاون المنتظم مع المنظمات المختصة في إطار مشاريع التعاون التقني. |
Le CET peut inviter les organisations compétentes à participer aux dialogues thématiques | UN | قد تدعو اللجنة التنفيذية للتكنولوجيا المنظمات ذات الصلة إلى المشاركة في الحوار المواضيعي |
Le CET peut chercher à instaurer une collaboration avec les organisations compétentes | UN | قد تلتمس اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا التعاون مع المنظمات ذات الصلة |
Il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. | UN | وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011. |
Ces études pourront s'appuyer sur d'autres études menées par toutes les organisations compétentes sur leurs contributions à cette collaboration et cette coordination. | UN | وقد يُدعَّم هذا باستعراضات على يد جميع المنظمات ذات الصلة لما قدمته من مساهمات في هذا التعاون والتنسيق. |
:: En priant les organisations compétentes de participer aux partenariats jusqu'à ce que les partenariats soient pleinement opérationnels; | UN | :: حث المنظمات ذات الصلة على المساهمة إلى أن تكسب أنشطة الشراكة زخمها الخاص بها؛ |
Le Comité contre le terrorisme devrait être informé des liens établis par les organisations compétentes. | UN | وينبغي إبقاء لجنة مكافحة الإرهاب على علم بالصلات التي تقيمها المنظمات ذات الصلة. |
Collaborer avec les organisations compétentes pour fournir un appui technique aux PMA | UN | التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً |
Le Comité a invité instamment toutes les organisations compétentes à apporter leurs contributions, au bilan de 2005, dans les délais voulus. | UN | وحثت اللجنة جميع المنظمات المعنية في المنظومة على المساهمة بسرعة في استعراض عام 2005 المذكور. |
Nous avons demandé qu'une étroite collaboration s'instaure avec les organisations compétentes du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires internationaux. | UN | ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. |
De plus, des programmes de sensibilisation seront organisés dans les organisations compétentes, en coordination avec les institutions sectorielles. | UN | وستُنشأ أيضاً، بالتنسيق مع المؤسسات القطاعية، بعض البرامج التوعوية داخل المنظمات المعنية. |
Il échange des informations avec toutes les organisations compétentes associées aux Nations Unies. | UN | ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
L'action soutenue que déploie le CPEA dans le domaine des armes légères contribue à la synergie des efforts déployés par toutes les organisations compétentes pour lutter contre les transferts illicites de ces armes. | UN | وتسهم الجهود المستمرة التي يبذلها المجلس في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تآزر الجهود فيما بين المنظمات المختصة لمعالجة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Elles avaient également pour objectif de permettre aux autres collègues concernés du HautCommissariat d=informer et orienter les organisations compétentes. | UN | وكان هدفهما فضلاً عن ذلك هو تمكين الزملاء الآخرين المعنيين في المفوضية السامية من تقديم المعلومات إلى المنظمات المختصة وتوجيهها. |
Les incidences sur le développement ne devaient pas être négligées, et la CNUCED devrait exploiter son avantage comparatif pour assurer la coordination et la synergie des activités de toutes les organisations compétentes et de la communauté internationale en général, afin d'éviter les risques de marginalisation. | UN | ودعا إلى عدم إغفال البعد الإنمائي وإلى استفادة الأونكتاد من ميزته النسبية على نحو يكفل التنسيق والتضافر في عمل جميع المنظمات المختصة والمجتمع الدولي بصورة عامة بغية تجنب مخاطر التهميش. |
La mise en oeuvre de ce sous-programme nécessite une coopération avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. | UN | يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Compte tenu de l'intérêt général qu'ils suscitent, les organisations compétentes, en particulier la Banque mondiale et le FMI, sont invitées à entreprendre des études prospectives concernant une action concertée à leur sujet, qui pourraient être reprises aux réunions de la Commission et d'autres organes intergouvernementaux concernés. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، ليتسنى تناولها في اجتماع اللجنة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Le Bureau du Haut Représentant collabore avec les organisations compétentes du système des Nations Unies pour veiller à ce que ces entités incorporent le Programme d'action dans leurs activités et leur processus intergouvernemental. | UN | ويعمل مكتب الممثل السامي مع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة لكي يضمن إدماج برنامج العمل في أنشطتها وفي عملياتها الحكومية الدولية. |
Elle devrait coopérer avec les organisations compétentes, en évitant les doubles emplois. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل. |
d) Le Secrétaire général devrait envisager d'organiser, entre les organisations compétentes, une réunion pour débattre de la coopération; | UN | (د) ينبغي للأمين العام أن ينظر في عقد اجتماع للمنظمات ذات الصلة لمناقشة التعاون؛ |
Le Canada encourage tous les États et les organisations compétentes à y participer en s'y faisant représenter à un haut niveau. | UN | وتشجع كندا كافة الدول والمنظمات المختصة على المشاركة في هذا المؤتمر بإيفاد ممثلين على مستوى رفيع. |