"les organisations de consommateurs" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المستهلكين
        
    • ومنظمات المستهلكين
        
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Le secteur privé de même que les organisations de consommateurs devraient être associés à ce processus éducatif; UN ● ينبغي أن يشارك القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين في العملية التثقيفية هذه؛
    Le secteur privé, les organisations de consommateurs et les autres parties intéressées pourraient également conclure des accords à l’amiable. UN ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    L'Allemagne continue d'appuyer les organisations de consommateurs qui privilégient l'information et les conseils en matière d'alimentation, de conservation de l'énergie et de comportement écologiquement rationnel. UN وواصلت المانيا دعم منظمات المستهلكين التي تركز على تقديم المعلومات والمشورة إلى المستهلك في قطاع اﻷغذية، والحفاظ على الطاقة، وسلوك المستهلكين السليم بيئيا.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l'adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش الأغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Si ses ressources le lui permettent, elle devrait aussi aider les organisations de consommateurs. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً - إذا سمحت الموارد - أن يقدم المساعدة إلى منظمات المستهلكين في هذا الخصوص.
    2. les organisations de consommateurs sont invitées à investir dans les capacités de recherche et à se tenir au courant des événements internationaux qui influent sur la protection des consommateurs. UN 2- تدعى منظمات المستهلكين إلى الاستثمار في قدرات البحوث ومواكبة التطورات الدولية التي تمس مصالح المستهلكين.
    112. les organisations de consommateurs jouent déjà un rôle important pour la défense du développement durable et plus précisément de la consommation viable. UN ١١٢ - وتضطلع منظمات المستهلكين فعلا بدور كبير في تشجيع التنمية المستدامة، وعلى نحو أكثر تحديدا، في تشجيع الاستهلاك غير الضار بالبيئة.
    19. Par l'éducation du consommateur, il fallait entendre la sensibilisation des consommateurs, mais aussi des entreprises, car cellesci considéraient souvent les organisations de consommateurs comme un ennemi. UN 19- ويستلزم تثقيف المستهلكين توعية المستهلكين وقطاع الأعمال في آن واحد، إذ أن كثيراً ما يعتبر قطاع الأعمال منظمات المستهلكين عدواً لـه.
    1. De leur côté, les organisations de consommateurs sont instamment invitées à se familiariser pleinement avec les Principes directeurs des Nations Unies, afin de pouvoir jouer le rôle qui leur revient dans l'éducation de leurs membres et de promouvoir les intérêts de ces derniers. UN 1- لا بد من حث منظمات المستهلكين على الاطلاع من جانبها على نحو تام على المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة حتى تكون قادرة على القيام بدورها في تثقيف أعضائها والإسهام في رعايتهم.
    Les gouvernements devraient, dans le contexte national, promouvoir la formulation et l’application par le secteur privé, en coopération avec les organisations de consommateurs, de codes sur la promotion des ventes et autres pratiques commerciales, afin de veiller à ce que le consommateur bénéficie d’une protection adéquate. UN ٢٦ - ينبغي أن تشجع الحكومات، في نطاق أطرها الوطنية، قيام قطاع اﻷعمال التجارية، بالتعاون مع منظمات المستهلكين بوضع وتنفيذ مدونات لقواعد ممارسات التسويق والممارسات التجارية اﻷخرى، وذلك لضمان الحماية الكافية للمستهلك.
    Les gouvernements devraient, dans le contexte national, promouvoir la formulation et l’application par le secteur privé, en coopération avec les organisations de consommateurs, de codes sur la promotion des ventes et autres pratiques commerciales, afin de veiller à ce que le consommateur bénéficie d’une protection adéquate. UN ٢٦ - ينبغي أن تشجع الحكومات، في نطاق أطرها الوطنية، قيام قطاع اﻷعمال التجارية، بالتعاون مع منظمات المستهلكين بوضع وتنفيذ مدونات لقواعد ممارسات التسويق والممارسات التجارية اﻷخرى، وذلك لضمان الحماية الكافية للمستهلك.
    Les gouvernements devraient, dans le contexte national, promouvoir la formulation et l’application par le secteur privé, en coopération avec les organisations de consommateurs, de codes sur la promotion des ventes et autres pratiques commerciales, afin de veiller à ce que le consommateur bénéficie d’une protection adéquate. UN ٢٢ - ينبغي أن تشجع الحكومات، في أطرها الوطنية، قيام قطاع اﻷعمال التجارية، بالتعاون مع منظمات المستهلكين بوضع وتنفيذ مدونات لقواعد ممارسات التسويق والممارسات التجارية اﻷخرى، وذلك لضمان الحماية الكافية للمستهلك.
    Le secteur privé, les organisations de consommateurs et les autres parties intéressées pourraient également conclure des accords à l’amiable. UN ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية.
    Le secteur privé, les organisations de consommateurs et les autres parties intéressées pourraient également conclure des accords à l’amiable. UN ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية.
    Le secteur privé, les organisations de consommateurs et les autres parties intéressées pourraient également conclure des accords à l’amiable. UN ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمــة اﻷخـرى في وضـع اتفاقـات طوعية.
    Le secteur privé, les organisations de consommateurs et les autres parties intéressées pourraient également conclure des accords à l'amiable. UN ويمكن أيضاً أن يشترك قطاع الأعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والأطراف المهتمة الأخرى في وضع اتفاقات طوعية.
    Ces politiques devraient être élaborées et appliquées par les pouvoirs publics, en coopération avec les entreprises, les organisations de consommateurs et d’autres groupes intéressés, et appuyées dans le cadre de la coopération internationale. UN وهذه السياسات ينبغي أن تضعها وتنفذها الحكومات، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والفئات المعنية اﻷخرى، وأن تكون مدعومة بالتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus