"les organisations de handicapés" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المعوقين
        
    • منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • ومنظمات المعوقين
        
    • ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لمنظمات المعوقين
        
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    les organisations de handicapés devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Aux Philippines, les organisations de handicapés et organisations partenaires sont représentées dans les différentes sections des sous-commissions de la Commission de la lutte contre la pauvreté. UN وفي الفلبين، تمثل منظمات المعوقين والمنظمات المشاركة في مختلف أقسام اللجان الفرعية التابعة للجنة مكافحة الفقر.
    De leur côté, les organisations de handicapés se sont renforcées et développées, se font davantage entendre et développent la coopération et la coordination entre les différents types de handicap de même qu'entre les cultures et entre les pays. UN واكتسبت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بدورها قوة وقدرة، فأصبحت تُسمع صوتها على نطاق أوسع وزادت أنشطة التعاون والتنسيق التي تضطلع بها لتشمل كل أنواع الإعاقات وتتخطى الحدود الثقافية والجغرافية.
    3. Les associations de parents et les organisations de handicapés devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. UN ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات.
    Elle demande aussi aux pays membres de consulter les organisations de handicapés lorsqu'ils élaborent et mettent en oeuvre leurs politiques. UN وتقضي الاتفاقية أيضا أن تقوم الدول اﻷعضاء عند صياغة وتنفيذ هذه السياسات، باستشارة منظمات المعوقين.
    Il importe toutefois que toutes les mesures en la matière soient prises en collaboration avec les organisations de handicapés. UN ومن المهم أيضا أن يجري ذلك بالتعاون مع منظمات المعوقين.
    Les experts ont aussi fait observer que la stratégie quelle qu'elle soit qui sera adoptée aurait tout à gagner à la mise en place de structures et de mécanismes permanents collaborant avec les organisations de handicapés pour promouvoir sans cesse les droits des handicapés. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن من شأن إقامة هياكل وآليات دائمة بالتعاون مع منظمات المعوقين أن يفيد على أفضل وجه أي استراتيجية في هذا الشأن من أجل مواصلة دعم وتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين.
    4. les organisations de handicapés devraient être consultées lors de l'établissement de règles et de normes d'accessibilité. UN ٤ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
    11. les organisations de handicapés devraient être consultées lors de l'élaboration de mesures destinées à rendre les services d'information accessibles. UN ١١ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى استحداث تدابير ترمي الى جعل خدمات المعلومات ميسرة لﻷشخاص المعوقين.
    5. Les organisateurs d'activités sportives et récréatives devraient consulter les organisations de handicapés lorsqu'ils mettent en place des services à l'intention des handicapés. UN ٥ - ينبغي لمنظمي اﻷنشطة الرياضية والترويحية أن يستشيروا منظمات المعوقين لدى تطوير الخدمات الموجهة الى المعوقين.
    Les Etats doivent faire en sorte que les organisations de handicapés participent à l'élaboration de la législation nationale concernant les droits des handicapés, ainsi qu'à son évaluation suivie. UN ويجب أن تكفل الدول مشاركة منظمات المعوقين في وضع التشريعات الوطنية بشأن حقوق المعوقين، وكذلك مشاركتهم في التقييم المتواصل لهذه التشريعات.
    3. Ces critères et cette terminologie devraient être élaborés en étroite collaboration avec les organisations de handicapés, dès les stades initiaux de la conception et de la planification. UN ٣ - ينبغي أن تعد هذه المعايير والمصطلحات منذ بداية المراحل المفاهيمية والتخطيطية، بالتعاون الوثيق مع منظمات المعوقين.
    Deuxièmement, il faut consulter régulièrement les organisations de handicapés au sujet des plans et programmes qui visent à les aider à entreprendre des activités lucratives et à améliorer leur condition. UN وثانيا، هناك حاجة إلى التشاور المنتظم مع منظمات المعوقين بشأن الخطط والبرامج التي ترمي إلى مساعدتهم في مساعيهم الاقتصادية وتحسين رفاههم.
    Les gouvernements devraient, en collaboration avec les organisations de handicapés et le secteur privé, oeuvrer à l'égalisation des chances afin que les handicapés puissent apporter leur plein concours à la société et en tirer les avantages correspondants. UN وعلى الحكومات أن تعمل، بالتعاون مع منظمات المعوقين والقطاع الخاص على تحقيق المساواة في الفرص، حتى يستطيع المعوقون المساهمة في جهود المشاركة الكاملة في المجتمع والاستفادة منها.
    Dans ce contexte, les organisations de handicapés représentent les acquis de l'expérience et les aspirations de leurs membres. De telles organisations peuvent aider les décideurs à mieux connaître les problèmes, les besoins et les desiderata des handicapés. UN وفي هذا السياق تعبر منظمات المعوقين عن تجارب أعضائها وتطلعاتهم، ومن ثم يمكن لتلك المنظمات أن تتيح لصانعي القرارات المعلومات والمعارف بشأن مشاكل المعوقين واحتياجاتهم ومتطلباتهم.
    95. La question 26 visait à définir le rôle que jouent les organisations de handicapés. UN ٩٥ - واستهدف السؤال ٢٦ بيان الدور الذي تؤديه منظمات المعوقين.
    Dans la majorité des pays, les organisations de handicapés y sont représentées, ce qui est moins souvent le cas pour le secteur privé. UN وأظهرت الردود أن منظمات المعوقين ممثلة في لجان التنسق في غالبية البلدان، وأن لجان التنسيق تضم في حالات أقل شيوعا ممثلين من القطاع الخاص.
    Dans ce contexte, j'ai participé de 2003 à 2006 aux réunions du Comité spécial de rédaction de la Convention et appuyé par des interventions stratégiques les questions revêtant de l'importance pour les organisations de handicapés. UN 13 - وفي ذلك السياق، حضرت اجتماعات اللجنة المخصصة لصياغة الاتفاقية التي عقدت بين عامي 2003 و 2006، وقدمت الدعم إلى منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بالنسبة للمسائل المهمة من خلال تدخلات استراتيجية في تلك الاجتماعات.
    La collecte de ces données pourrait s'inscrire dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et être menée en étroite collaboration avec les universités, les instituts de recherche et les organisations de handicapés, entre autres. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    Ces colloques parlementaires ont été très bien reçus tant par les parlementaires eux-mêmes que par les organisations de handicapés des pays arabes et ils ont suscité un net intérêt dans les autres régions. UN 25 - وقد لاقت الندوات البرلمانية نجاحاً كبيراً لدى كل من البرلمانيين ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة العربية، واجتذبت اهتمام الجانبين في مناطق أخرى.
    3. les organisations de handicapés devraient pouvoir se faire dûment entendre au comité de coordination national, de façon que celui-ci soit au courant de leurs préoccupations. UN ٣ - ينبغي أن يكون لمنظمات المعوقين نفوذ كبير في لجنة التنسيق الوطنية، بغية تزويد تلك اللجنة بقدر مناسب من المعلومات عن اهتماماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus