La CNUCED continue de chercher à consolider ses relations avec les organisations de la société civile en mobilisant les ressources disponibles. | UN | 17- ويواصل الأونكتاد البحث عن طرق لتعزيز تواصله مع منظمات المجتمع المدني في حدود الموارد المتاحة. |
L'Irlande s'est inquiétée de la situation des défenseurs des droits de l'homme et des restrictions pesant sur les organisations de la société civile en Chine. | UN | 95- وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والقيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني في الصين. |
58. Les auteurs de la troisième communication conjointe font savoir que la loi régissant les organisations de la société civile en Azerbaïdjan comporte des restrictions injustifiées. | UN | 58- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن التشريعات التي تحكم منظمات المجتمع المدني في أذربيجان تفرض عليها قيوداً عديدة غير مبررة. |
Nous constatons que les Nations Unies ont consenti des efforts, ces deux dernières années, pour inclure les organisations de la société civile, en particulier à travers le travail du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. | UN | ونحن نقدّر جهود الأمم المتحدة لإدراج منظمات المجتمع المدني في العامين الأخيرين، وخاصة عن طريق عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
En outre, la CNUCED devrait nouer une coopération plus étroite avec les organisations de la société civile en vue de remédier à la crise alimentaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي توثيق التعاون بين الأونكتاد ومنظمات المجتمع المدني في معالجة الأزمة الغذائية. |
:: Le secteur privé devrait s'efforcer de travailler en association avec les organismes de l'État, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile en vue de résultats qui profitent à tous et qui protègent les ressources naturelles. | UN | :: ينبغي أن يسعى القطاع الخاص جاهداً للعمل في شراكة مع كيانات الدولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحقيق النتائج التي تعود بالفائدة على الجميع وتحمي الموارد الطبيعية. |
Ce programme travaille avec les organisations de la société civile en Égypte pour renforcer leurs capacités dans les domaines de la protection de l'enfant, de l'égalité entre les sexes et de la participation. | UN | يعمل البرنامج الإنمائي التشاركي مع منظمات المجتمع المدني في مصر لتقوية قدراتها في مجالات حماية الطفل والمساواة بين الجنسين والمشاركة. |
Il a été convenu avec le Comité directeur d'ONG que la Conférence se réunirait au début de l'été dans une ville européenne afin d'être en relation avec les organisations de la société civile en Europe et au Moyen-Orient. | UN | وجرى الاتفاق مع اللجنة التوجيهية للمنظمات غير الحكومية على أن يعقد المؤتمر في بداية الصيف في إحدى المدن الأوروبية بغية الوصول إلى منظمات المجتمع المدني في أوروبا والشرق الأوسط. |
37. La CNUCED continue de s'efforcer de consolider ses relations avec les organisations de la société civile en mobilisant les ressources disponibles. | UN | 37- ويواصل الأونكتاد البحث عن طرق لتعزيز تواصله مع منظمات المجتمع المدني في حدود الموارد القائمة. |
30. La CNUCED continue de s'efforcer de consolider ses relations avec les organisations de la société civile en mobilisant les ressources disponibles. | UN | 30- ويواصل الأونكتاد البحث عن طرق لتعزيز تواصله مع منظمات المجتمع المدني في حدود الموارد المتاحة. |
Dans sa résolution 1997/61, le Conseil économique et social a souligné la nécessité d'un partenariat avec les organisations de la société civile en ce qui concerne la mise en oeuvre et le suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et des sommets organisés par les Nations Unies. | UN | وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/٦١ الحاجة إلى الشراكة مع منظمات المجتمع المدني في التنفيذ المتكامل والمنسق لمؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة ومتابعتها. |
12. Souligne la nécessité d'un partenariat avec les organisations de la société civile en ce qui concerne l'application et le suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et des sommets organisés par les Nations Unies; | UN | ١٢ - يشدد على الحاجة إلى الشراكة مع منظمات المجتمع المدني في التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية؛ |
115. Le Comité note avec satisfaction la vaste consultation qui a eu lieu avec les organisations de la société civile en vue de l'établissement du deuxième rapport périodique de l'État partie. | UN | 115- وتلاحظ اللجنة بارتياح عملية التشاور الواسعة التي جرت مع منظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف. |
24. Le Comité salue la coopération de l'État partie avec les organisations de la société civile en vue de l'élaboration du rapport, notamment dans le cadre de consultations officielles d'un partenariat destiné à promouvoir la Convention et de la fourniture de services visant à mettre en œuvre la Convention. | UN | 24- تلاحظ اللجنة مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع منظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير، بما في ذلك إجراء المشاورات الرسمية والشراكة في تعزيز الاتفاقية وفي تقديم الخدمات لتنفيذها. |
La Commission éthiopienne des droits de l'homme a collaboré avec les organisations de la société civile en vue de fournir des services d'aide juridictionnelle gratuits, de promouvoir les droits de l'homme, de réaliser des travaux de recherche en matière de droits de l'homme et de les publier, en concluant, notamment, un mémorandum d'accord avec la société civile. | UN | وتتعاون اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني في توفير خدمات المساعدة القضائية المجانية، وتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء بحوث تتعلق بقضايا ومنشورات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مذكرة تفاهم وقعتها مع المجتمع المدني. |
36. Le Comité encourage l'État partie à engager une coopération constructive avec les organisations de la société civile en vue de donner effet, au niveau national, aux présentes observations finales, ainsi que dans le cadre de l'élaboration et de la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | 36- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني في تعاون بناء لتنفيذ الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني وكذلك من أجل إعدادها وتقديمها في التقرير الدوري المقبل. |
De nombreuses Parties ont souligné le rôle important que jouent les organisations de la société civile en créant un lien entre les décideurs et les collectivités locales ou d'autres acteurs concernés. | UN | 96- وأكدت أطراف كثيرة أهمية دور منظمات المجتمع المدني في ربط المجتمعات المحلية والجهات المناسبة الأخرى صاحبة المصلحة بواضعي السياسات. |
66. Continuer à resserrer sa coopération avec les organisations de la société civile en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans des domaines comme l'administration de la justice, l'éducation, la santé publique, les travailleurs migrants et l'égalité des sexes (Malaisie); | UN | 66- مواصلة تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجالات من قبيل إقامة العدل، والتعليم، والصحة العامة، والعمال المهاجرين والمساواة بين الجنسين (ماليزيا)؛ |
En outre, la CNUCED devrait nouer une coopération plus étroite avec les organisations de la société civile en vue de remédier à la crise alimentaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي توثيق التعاون بين الأونكتاد ومنظمات المجتمع المدني في معالجة الأزمة الغذائية. |
D'autres encore reconsidèrent le rôle que peuvent jouer le secteur public et les organisations de la société civile en offrant des services sociaux susceptibles de constituer une nouvelle source d'emplois en réponse aux conséquences de la crise économique et financière. | UN | وتعمد بلدان أخرى إلى تدارس الدور الذي يقوم به القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني في تقديم الخدمات الاجتماعية كمصدر للوظائف الجديدة من أجل مواجهة أثر الأزمة المالية والاقتصادية. |
Il a mis en exergue le rôle crucial du Département dans la collaboration entre les gouvernements nationaux, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile en faveur des droits des personnes handicapées dans le cadre du développement. | UN | وأبرز الدور الحاسم الذي تقوم به الإدارة في تشجيع التعاون في ما بين الحكومات الوطنية، وهيئات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني من أجل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية. |