"les organisations de la société civile qui" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المجتمع المدني التي
        
    • لمنظمات المجتمع المدني التي
        
    • وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن
        
    • ومنظمات المجتمع المدني التي
        
    • منظمات المجتمع المدني المعنية
        
    • منظمات المجتمع المدني الناشطة
        
    les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine du bien-être des travailleurs migrants font régulièrement part au Ministère de la main-d'œuvre de renseignements et de suggestions. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال رعاية العمال المهاجرين تعليقات واقتراحات بانتظام إلى وزارة القوة العاملة.
    Le Qatar appuie également les organisations de la société civile, qui joue un rôle positif dans la promotion de l'état de droit. UN وتدعم قطر أيضا منظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور هام في رفع مستوى الوعي بسيادة القانون.
    À ce propos, elle entend poursuivre l'étroite collaboration que le titulaire du mandat a eue avec les organisations de la société civile qui font œuvre de pionniers dans l'action sur les femmes et le droit au logement. UN وهي تعتزم أن تواصل، في هذا الصدد، توثيق التعاون الذي سبق أن أقامه المكلف بالولاية المنوطة بها الآن مع منظمات المجتمع المدني التي تؤدي دورا رائدا في العمل المضطلع به لصالح المرأة وحقها في السكن.
    Lors de l'établissement de ces rapports, les organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits de l'homme peuvent faire des observations. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN وسيكون من بين المستخدمين الآخرين لتلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية المعنية بتلك المسائل.
    les organisations de la société civile qui se préoccupent de la qualité des émissions de télévision travaillent avec le Ministère de la justice à la révision des critères de classification. UN ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف.
    28. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager et d'appuyer les organisations de la société civile qui s'occupent d'enfants à travailler dans toutes les provinces. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع منظمات المجتمع المدني المعنية بالأطفال على العمل في جميع المقاطعات ودعمها في ذلك.
    Le Bureau pour l'égalité des sexes du Gouvernement coopère en permanence avec les organisations de la société civile qui s'emploient à promouvoir l'entrepreneuriat féminin et la place des femmes sur le marché du travail. UN ويتعاون مكتب حكومة جمهورية كرواتيا للمساواة بين الجنسين دائماً مع منظمات المجتمع المدني التي تعزز مباشرة النساء للأعمال ووضع المرأة في سوق العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir le droit de toutes les organisations de la société civile qui s'occupent des droits économiques, sociaux et culturels de se faire enregistrer et de fonctionner librement et sans restrictions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان تمتع جميع منظمات المجتمع المدني التي تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالحق في التسجيل والعمل بحرية ودون قيود.
    les organisations de la société civile qui travaillent sur différentes questions relatives à la migration et au développement, notamment les envois de fonds et le rôle de la diaspora, participent au programme de la société civile. UN وتشترك منظمات المجتمع المدني التي تدور أعمالها حول مسائل مختلفة متصلة بالهجرة والتنمية، من قبيل التحويلات المالية ودور المغتربين، في برنامج المجتمع المدني.
    À travers vous, M. Fletcher, je voudrais également remercier toutes les organisations de la société civile qui s'occupent activement de la question de Palestine à travers le monde, de leur appui au peuple palestinien et de la solidarité qu'elles lui témoignent. UN ومن خلالكم، السيد فليتشر، أود أيضا أن أشكر جميع منظمات المجتمع المدني التي تعمل بفعالية بشأن قضية فلسطين، وفي جميع أرجاء العالم، على أعمالها لدعم الشعب الفلسطيني وللتضامن معه.
    Elle devrait par exemple inclure, outre les bénéficiaires, les organisations de la société civile, qui peuvent jouer un rôle dans la défense des droits des bénéficiaires et dans la réduction des asymétries de pouvoir. UN فمثلاً، يجب ألا تقتصر المشاركة على المستفيدين فحسب، بل ويجب أن تشمل أيضاً منظمات المجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً في الدفاع عن حقوق المستفيدين وتعويضهم عن عدم التكافؤ في ميزان القوة.
    les organisations de la société civile qui peuvent défendre les peuples autochtones font en général l'objet de pressions, quand elles ne sont pas menacées et harcelées, si bien qu'elles doivent souvent assurer leur propre défense. UN وعادة ما تكون منظمات المجتمع المدني التي يمكنها الدفاع عن السكان الأصليين تحت الضغط ناهيك عن التهديد أو المضايقة وحاجتها في أغلب الأحيان إلى اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها.
    Cette avancée historique du point de vue de l'égalité des sexes a été saluée par les organisations de la société civile qui ont pris part à la consultation de Durban organisée par Femmes Afrique solidarité. UN وأشادت منظمات المجتمع المدني التي حضرت مشاورة ديربان التي نظمتها منظمة تضامن النساء الأفريقيات بهذه الخطوة التاريخية تجاه مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Ministère du développement rural s'est engagé à verser 6 millions de dollars pour soutenir les organisations de la société civile qui travaillent avec des groupements de femmes, que le PNUD a été chargé d'aider à identifier. UN وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها.
    De même, le Gouvernement avait continué à appuyer les organisations de la société civile qui fournissaient des services aux femmes et aux enfants victimes de violence sexiste, notamment en finançant des activités spécifiques. UN وقد واصلت الحكومة أيضاً تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات إلى النساء والأطفال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. وشمل هذا الدعم تمويل أنشطة محددة.
    :: Veiller à ce que la manière dont les organes de l'ONU traitent les organisations de la société civile soit toujours prévisible et obéisse à des règles clairement établies, et jouer le rôle de médiateur pour les organisations de la société civile qui auraient des doléances UN :: تشجيع جميع هيئات الأمم المتحدة القائمة بأعمال أمين المظالم على أن توفر لمنظمات المجتمع المدني التي تكون لها مظالم معاملة يمكن التنبؤ بها وتستند إلى قواعد
    Le Groupe souhaite également remercier les organisations de la société civile qui lui ont fait part de leurs idées et points de vue au cours d'une série de consultations coordonnées par le Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales. UN ويتوجه الفريق بالشكر أيضا لمنظمات المجتمع المدني التي أتاحت الاطلاع على أفكارها وآرائها القيمة خلال سلسلة من المشاورات التي نسقتها دائرة الأمم المتحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN وسيكون من بين المستخدمين الآخرين لتلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية المعنية بتلك المسائل.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN ومن الجهات الأخرى التي ستستخدم تلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية.
    En Afrique du Sud, le Fonds pour l'emploi (Jobs Fund) participe au financement des projets publics, privés ou portés par les organisations de la société civile qui contribuent sensiblement à la création d'emplois. UN فعلى سبيل المثال، يشارك صندوق فرص العمل في جنوب أفريقيا في تمويل مشاريع ينفذها القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم إسهاما كبيرا في إيجاد فرص عمل.
    Il est en liaison avec les médias, les groupes de réflexion, les milieux universitaires et les organisations de la société civile, qui ont une influence capitale sur l'opinion publique pour les questions de désarmement et de non-prolifération. UN على أن يتفاعل الممثل السامي مع وسائل الإعلام والمنظمات الفكرية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور حيوي في بناء وتفعيل الرأي العام فيما يتصل بجهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce projet vise à mettre sur pied des initiatives pilotes aux fins de l'alphabétisation fonctionnelle, en concertation avec les organisations de la société civile qui s'occupent des jeunes et des femmes. UN ويهدف المشروع إلى إطلاق مبادرات رائدة في مجال محو الأمية الوظيفية تنفذ بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني المعنية بالشباب والمرأة.
    À travers vous, je voudrais remercier aussi les organisations de la société civile qui, à travers le monde, s'activent beaucoup et s'investissent sans compter pour trouver un règlement global, juste et durable à la question de Palestine, et pour leur précieuse contribution aux travaux du Comité. UN وأود أيضا أن أشكر، من خلالكم، منظمات المجتمع المدني الناشطة عبر العالم، التي تضطلع بالتزامات سخية للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. وأود أن أشكرها على إسهامها القيم في أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus