"les organisations des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات حقوق
        
    • ومنظمات حقوق
        
    • لمنظمات حقوق
        
    La première catégorie comprend les organisations des droits de l'homme, les professeurs de droit, et d'autres. UN وتتضمن الفئة الأولى منظمات حقوق الإنسان وأساتذة القانون وغيرهم.
    En attendant une décision finale, les organisations des droits de l'homme devraient être libres de mener à bien leurs activités; UN وفي انتظار صدور هذا القرار النهائي، ينبغي أن تتمتع منظمات حقوق الإنسان بالحرية في ممارسة أنشطتها؛
    La Commission des églises/COE a coopéré avec les rapporteurs spéciaux et les comités techniques au moyen de communications périodiques et en facilitant les contacts avec les organisations des droits de l'homme, les organismes religieux et les victimes des situations examinées. UN وتعاونت اللجنة مع المقررين الخاصين واللجان المتخصصة أثناء تقديم المعلومات الدورية ويسﱠرت الاتصالات مع منظمات حقوق اﻹنسان وهيئات الكنائس والضحايا في الحالات التي تجري دراستها.
    Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. UN وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي.
    Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. UN وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي.
    De plus, la communauté internationale devrait demander à l'Algérie d'autoriser les organisations des droits de l'homme et les observateurs internationaux à entrer dans les camps de Tindouf pour suivre la situation qui y sévit. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من الجزائر أن تسمح لمنظمات حقوق الإنسان والمراقبين الدوليين بالدخول إلى معسكرات تندوف لرصد الظروف السائدة هناك.
    Dans ce domaine, le CICR reconnaît que le lien avec les organisations des droits de l'homme, et en particulier le Haut Commissariat, est l'un des défis à venir de la coordination. UN وفي هذا المجال، تعتبر لجنة الصليب الأحمر الارتباط مع منظمات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنســان، موضــوعا رئيســيا وبــارزا من موضوعات التنسيق.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec tous les intéressés, comme les organisations des droits de l'homme et les organisations féminines, les universités et les instituts de recherche, les médias, et autres. UN وتحث الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل منظمات حقوق الإنسان ومنظمات المرأة، والجامعات، ومؤسسات البحوث، ووسائط الإعلام وما إلى ذلك.
    Même après l'abrogation des lois conférant l'impunité et les autres mesures prises par le Président Néstor Kirchner, les organisations des droits de l'homme n'ont eu de cesse de chercher d'autres formes de coopération, s'efforçant de traduire en justice les auteurs de ces actes. UN وحتى بعد إلغاء قوانين الإفلات من العقاب وغيرها من التدابير التي اتخذها الرئيس كيرشنر، لم تكف منظمات حقوق الإنسان عن بذل جهودها بل التمست سبلا جديدة للتعاون سعيا إلى تقديم مرتكبي الجريمة إلى العدالة.
    L'unité des défenseurs des droits de la personne assure la liaison avec les organisations des droits de l'homme et les membres de la société civile, ainsi qu'avec les instances gouvernementales responsables de la politique des droits de l'homme dans chaque État membre. UN وتقيم وحدة المدافعين عن حقوق الإنسان صلات مع منظمات حقوق الإنسان وأفراد المجتمع المدني، وكذلك هيئات الدولة المسؤولة عن سياسات حقوق الإنسان في كل دولة طرف.
    Selon les organisations des droits de l'homme, le CICR et l'ONU, ce sont toutefois 41 structures médicales et 29 ambulances qui ont été endommagées, tandis que 16 travailleurs médicaux ont été tués et 25 autres blessés. UN في حين أفادت منظمات حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة بتضرر 41 مرفقاً طبياً و29 سيارة إسعاف وقتل 16 شخصاً يعملون في المجال الطبي وجرح 25 آخرين.
    les organisations des droits de l'homme ont critiqué la manière dont étaient recrutés jusqu'à présent les policiers sous les auspices de la MINUL, estimant que le recrutement ne se déroulait pas de façon satisfaisante et qu'il n'était pas fondé sur des renseignements suffisants. UN وتعرض التجنيد السابق للشرطة، الذي أجري تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لانتقاد منظمات حقوق الإنسان لنقص الموارد المخصصة له وعدم كفايته.
    119. les organisations des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires sont aussi membres de nombreux autres réseaux, aux niveaux national, des États et local. UN 119- إن منظمات حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية هي أيضاً من أعضاء شبكات وطنية وولائية ومحلية أخرى.
    Elle a souligné le rôle important des mouvements sociaux dans l'accélération des efforts pour donner effet aux droits de l'homme, notant qu'ils avaient les mêmes objectifs que les organisations des droits de l'homme. UN وشددت على أهمية الحركات الاجتماعية في حث وتيرة إعمال حقوق الإنسان، ولاحظت أن تلك الحركات تشاطر منظمات حقوق الإنسان أهدافها.
    Human Rights Information and Documentation Systems International est une ONG internationale qui aide les organisations des droits de l'homme à utiliser les technologies de l'information et les méthodes de documentation pour maximiser l'impact de leur travail de plaidoyer. UN المنظمة الدولية لنظم معلومات ووثائق حقوق الإنسان منظمة غير حكومية دولية تساعد منظمات حقوق الإنسان على استخدام تكنولوجيا المعلومات وأساليب التوثيق لتعميق أثر أعمالها في مجال الدعوة إلى أقصى حد.
    Notre objectif : s'assurer que les organisations des droits de l'homme disposent des outils, connaissances, compétences et services d'appui nécessaires pour utiliser efficacement leurs ressources d'information. UN الهدف: كفالة توافر الأدوات والمعرفة والمهارات وخدمات الدعم لدى منظمات حقوق الإنسان لتستخدم موارد معلوماتها استخداما فعالا.
    Dans ces conditions, il voudrait savoir quelles sont les relations entre l'État et les organisations des droits de l'homme. UN وأردف قائلا إنه لذلك يود معرفة نوع العلاقة القائمة بين الدولة ومنظمات حقوق الإنسان.
    Nous avons travaillé avec acharnement avec d'autres gouvernements, avec l'industrie du diamant et avec les organisations des droits de l'homme pour mettre en place un système d'échanges contrôlé des diamants bruts. UN وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام.
    Le mauvais traitement physique et mental de prisonniers et de détenus a été dénoncé par les organes des Nations Unies et les organisations des droits de l'homme. UN وشجبت هيئات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان سوء المعاملة البدنية والعقلية للمسجونين والمحتجزين.
    Le Gouvernement collaborera avec les organisations de la société civile et les organisations des droits de l'homme pour assurer sa mise en oeuvre effective. UN ولسوف تعمل الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان على كفالة فعالية تنفيذه.
    les organisations des droits de l'homme ont été autorisées à créer des centres d'hébergement pour les détenues et les victimes de violences parmi les demandeurs d'asile, notamment les irakiennes et les ressortissantes d'autres pays; et à intervenir dans le domaine de la rééducation et de l'assistance. UN سمح لمنظمات حقوق الإنسان بإنشاء مراكز إيواء للموقوفات والمعنفات وطالبات اللجوء من العراقيات وجنسيات أخرى والتدخل للإصلاح والمساعدة.
    Malgré la Directive présidentielle 07/00 qui prévoit que l'État soutient les organisations des droits de l'homme, ces prises de position n'ont pas été sanctionnées, pas plus que le nonrespect de la Directive. UN وعلى الرغم من أن التوجيه الرئاسي رقم 07/00 قد وعد بدعم الدولة لمنظمات حقوق الإنسان، فلم يُتَخذ أي إجراء لتقويم هذه المواقف، كما أنه لم يعاقَب على أية مخالفات لهذا التوجيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus