"les organisations des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات الشعوب
        
    • ومنظمات الشعوب
        
    • لمنظمات الشعوب
        
    les organisations des peuples autochtones ont participé et mis au point des propositions. UN وقد شاركت منظمات الشعوب الأصلية وأعدت مقترحات.
    :: Le renforcement des alliances et des réseaux nationaux entre les organisations des peuples autochtones d'Asie et celles du Cambodge pour développer les activités de mobilisation, d'entraide et de protection. UN :: تقوية الشبكات والتحالفات القائمة بين منظمات الشعوب الأصلية في آسيا ومنظمات الدعوة وتبادل الدعم والحماية.
    Des déclarations ont également été faites par des représentants de trois catégories d'organisations non gouvernementales: les organisations des peuples autochtones; les organisations du monde des affaires et des milieux professionnels; et les associations de défense de l'environnement. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمات غير حكومية من ثلاث جهات هي: منظمات الشعوب الأصلية، ومنظمات قطاعي الأعمال والصناعة؛ والجماعات البيئية.
    Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. UN وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية.
    La mise en commun de l'information permettrait d'améliorer la coordination entre les partenaires, les organisations des peuples autochtones, les centres universitaires et les instituts de statistique aux fins de la définition des éléments susceptibles de contribuer à l'autonomisation des peuples autochtones, à la défense du principe de l'égalité et à la lutte contre la discrimination. UN ومن شأن تبادل المعلومات أن يعزز التنسيق بين الشركاء، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمراكز الأكاديمية، والمعاهد الإحصائية، من أجل تحديد مضمون للمساهمة في تمكين الشعوب الأصلية، والمساواة، وعدم التمييز.
    Deux coordonnateurs représentant les organisations des peuples autochtones. UN - منسقان اثنان لتمثيل منظمات الشعوب الأصلية.
    de la Convention 39. les organisations des peuples autochtones ont été admises au processus de la Convention en tant qu'ONG. UN 39- لقد جرى قبول منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية بوصفها منظمات غير حكومية.
    Un agent de liaison avec les ONG, dont le rôle consiste notamment à assurer la liaison avec les ONG et leurs groupes constitués, y compris les organisations des peuples autochtones, existe au sein du secrétariat UN تضم الأمانة ضابط اتصال المنظمات غير الحكومية، يشتمل دوره على عمليات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات التي تتشكل منها، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية
    Au fil des ans, la BAsD a encouragé les organisations des peuples autochtones et les peuples autochtones eux-mêmes à participer à l'élaboration et au suivi de divers projets et à l'examen de ses politiques et stratégies et les a invités à s'engager dans ce processus. UN وقام مصرف التنمية الآسيوي على مر السنين بتشجيع مشاركة وانخراط منظمات الشعوب الأصلية أو الشعوب الأصلية ذاتها في إعداد ورصد شتى المشاريع وفي استعراض سياساتها واستراتيجياتها.
    J'ai l'honneur de vous écrire concernant les candidatures pour l'Instance permanente sur les questions autochtones présentées par les organisations des peuples autochtones. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بخصوص الترشيحات الخاصة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والتي قدمتها منظمات الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec les organisations des peuples autochtones et les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, et un rapport doit bientôt être publié sur les résultats obtenus. UN وقد أجرى المقرر الخاص مشاورات ذات صلة مع منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومن المنتظر تقديم تقرير عن النتائج.
    les organisations des peuples autochtones des États de Oaxaca, Guerrero, Chiapas et Veracruz ont partagé leurs expériences dans le domaine de la défense de leurs droits dans le contexte de projets de développement de grande ampleur. UN وتبادلت منظمات الشعوب الأصلية من ولايات أواهاكا، وغيريرو، وتشياباس، وفيراكوز، خبراتها في الدفاع عن حقوقها في سياق مشاريع التنمية الكبرى.
    À la suite de son adoption, le Bureau régional a organisé des actions de suivi avec les organisations des peuples autochtones, les avocats des droits de l'homme et le Bureau régional de l'OIT. UN وبعد الاعتماد، نظم المكتب الإقليمي أنشطة متابعة مع منظمات الشعوب الأصلية والمحامين المناصرين لحقوق الإنسان ومكتب منظمة العمل الدولية الإقليمي.
    Il faut renforcer les espaces de dialogue entre les organisations des peuples autochtones et le Gouvernement, notamment la < < table de concertation > > (Mesa de Concertación). UN 116 - وينبغي تعزيز منتديات الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومة، من قبيل مكتب الاستشارات.
    les organisations des peuples autochtones s'efforcent de surveiller l'application des recommandations de l'Instance permanente. UN 50 - تبذل منظمات الشعوب الأصلية جهودا لرصد تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    11. Prie le Gouvernement guatémaltèque et les organisations des peuples autochtones de donner effet, dans les meilleurs délais, aux engagements pris dans le cadre des négociations et des décisions des commissions paritaires; UN ١١- تطلب إلى حكومة غواتيمالا وإلى منظمات الشعوب اﻷصلية أن تقوم في أسرع وقت ممكن بتنفيذ الالتزامات المتفق عليها في إطار المفاوضات والقرارات التي اتخذتها اللجان المشتركة؛
    Concernant les stratégies de la mise en application du partenariat mondial tenant compte des organisations autochtones, nous proposons de mettre en place une résolution qui encourage les gouvernements, les agences des Nations Unies et d'autres programmes de fond afin d'intégrer les organisations des peuples autochtones dans la plateforme mondiale et de les soutenir. UN وفيما يتعلق باستراتيجيات تنفيذ الشراكة العالمية التي تأخذ في الاعتبار منظمات الشعوب الأصلية، نقترح وضع قرار يشجع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من البرامج الأساسية على إدماج منظمات الشعوب الأصلية في المنتدى العالمي ودعمها.
    Le Rapporteur spécial est sincèrement résolu à s'y engager dans le cadre de ses activités futures. C'est sur ce cadre de coopération qu'il s'appuiera dans son action avec les États, les organisations des peuples autochtones et les autres partenaires de la société civile. UN ويلتزم المقرر الخاص التزاما صادقا بهذه المهمة كجزء من أنشطته القادمة؛ ويُسترشد بهذا التعاون في تعامله مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، والشركاء الآخرين من المجتمع المدني.
    Un dialogue s'est tenu avec les membres de l'Instance et les observateurs représentant les États Membres, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations des peuples autochtones et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى حوار مع أعضاء المنتدى، والمراقبين من الدول الأعضاء، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies forment le cadre dans lequel s'inscrit l'action coopérative menée par le Rapporteur spécial pour s'acquitter de sa mission, lui servent de référence pour sa collaboration avec les mécanismes des Nations Unies qu'il contacte, et sont au cœur de l'action concertée qu'il mène avec les États, les organisations des peuples autochtones et les partenaires issus de la société civile. UN وتشكل الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة أساسا لروح التعاون التي يتحلى بها المقرر الخاص في اضطلاعه بعمله، ويسترشد بها في تعاونه مع آليات الأمم المتحدة التي يتعامل معها، وتشكل الأساس لتنسيقه مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، وشركاء المجتمع المدني.
    les organisations des peuples autochtones peuvent également participer en qualité d'observateurs selon les modalités qui ont été retenues au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ويمكن أيضا لمنظمات الشعوب الأصلية أن تشترك بصفة مراقب وفقا للإجراءات المطبقة في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus