Plusieurs délégations ont redit que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ne pouvaient faire mieux que ce que leurs États membres leur permettaient de faire. | UN | وكررت عدة وفود التأكيد على أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا يسعها الأداء إلا بقدر ما تتيح لها الدول الأعضاء فرصة القيام بذلك. |
On a proposé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches mettent en place des mécanismes pour vérifier le respect de ces mesures et prévoient d'éventuelles sanctions en cas de non-respect. | UN | واقتُرح أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بإنشاء آليات ترمي إلى تقييم مستويات الامتثال، على أن تشمل احتمال فرض جزاءات في حال عدم الامتثال. |
On a fait remarquer que les problèmes rencontrés par les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche étaient dans l'ensemble les mêmes que ceux que reconnaissaient les États. | UN | وأُشير إلى أن المشاكل التي تعترض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك هي نفسها المشاكل التي تواجه الدول. |
Il a été proposé d'encourager les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à actualiser leurs instruments constitutifs tous les quatre ans. | UN | واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات. |
La résolution 64/72 de l'Assemblée générale a elle aussi exhorté les États à faire en sorte que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches procèdent à des études de performance. | UN | كما حث قرار الجمعية العامة 64/72 الدول على إجراء استعراضات لأداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك(). |
Il a été souligné en outre que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient réglementer l'exploitation de toutes les espèces se trouvant dans les zones géographiques relevant de leur mandat. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة تغطية المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد جميع الأنواع التي جرى استغلالها في المناطق الخاضعة لولاياتها. |
D'autres délégations ont été d'avis que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devraient exiger qu'il soit établi une évaluation d'impact environnemental avant d'autoriser la pêche d'une espèce donnée. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تشترط إجراء تقييم الأثر البيئي قبل السماح بأنشطة الصيد لأي رصيد معين. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de veiller à ce que les mesures adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches soient compatibles avec celles qu'avaient adoptées les États côtiers. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية ضمان مواءمة التدابير المعتمدة من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك مع التدابير التي اعتمدتها الدول الساحلية. |
Les délégations ont insisté sur le fait que, lorsqu'ils adoptaient des mesures, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient s'attacher essentiellement à assurer la conservation des ressources et à garantir l'intégrité biologique des stocks. | UN | وشددت الوفود على أن حفظ الموارد وضمان سلامة الأرصدة من الناحية البيولوجية ينبغي أن يكونا في صدر اهتمامات المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لدى وضع المعايير المتوائمة. |
Plusieurs d'entre elles ont suggéré que leurs résultats soient regroupés en une seule source de façon à faire ressortir les tendances et à montrer si les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches s'étaient entièrement conformés aux données scientifiques. | UN | واقترحت عدة وفود تجميع نتائج عمليات استعراض الأداء في مصدر واحد لإظهار الاتجاهات وبيان ما إذا كانت المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك قد التزمت بشكل كامل بالبيانات العلمية. |
les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches qui réglementaient les stocks de poissons chevauchants ont été exhortés à tenir des consultations conjointes et à mettre en commun leurs meilleures pratiques. | UN | وتم حث المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تنظم الأرصدة السمكية المتداخلة على إجراء مشاورات مشتركة وتتبادل أفضل الممارسات. |
Les États ont donc été encouragés à le ratifier à titre prioritaire et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à adopter des mesures conformes au nouvel instrument, tout en tenant compte des particularités régionales. | UN | وشُجعت الدول على إيلاء أولوية للتصديق عليه، كما شُجعت المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ تدابير متسقة مع الصك الجديد، مع الإقرار بالتباينات الإقليمية. |
Certaines délégations ont estimé qu'il fallait encourager les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à se doter de fonds d'aide aux États en développement. | UN | وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على إنشاء صناديق توفر الدعم اللازم للدول النامية. |
Certains États ont également mentionné les activités et initiatives entreprises par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches pour appliquer une approche écosystémique. | UN | 101 - وعرضت بعض الدول أيضا الأنشطة والجهود المبذولة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، الرامية إلى اعتماد نهج النظام الإيكولوجي وتنفيذها. |
Elle a appuyé l'initiative lancée par les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche au thon en vue d'établir des règles et procédures communes pour le traitement et la diffusion des données, qui doivent permettre le libre échange des données appartenant au domaine non public entre les membres d'une même organisation régionale, voire entre les diverses organisations régionales. | UN | وأعربت عن تأييدها للمبادرة التي بدأتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد التونة، بهدف وضع قواعد وإجراءات مشتركة لمعالجة البيانات ونشرها بغية السماح بالتبادل الحر للبيانات غير المتاحة في إطار الملك العام داخل هذه المنظمات والترتيبات، وربما فيما بينها. |
Ils ont encouragé les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à travailler en partenariat avec le Système de surveillance des ressources halieutiques et ont aidé celui-ci à diffuser des informations sur le programme auprès d'autres instances compétentes. | UN | وشجعت الولايات المتحدة المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على إقامة شراكات مع نظام رصد موارد مصائد الأسماك، وساعدت ذلك النظام فيما يبذل من جهود لنشر المعلومات عن البرنامج في المحافل الأخرى المناسبة لذلك. |
La communauté internationale s'intéresse maintenant aux conclusions de ces études, notamment celles qui portent sur les problèmes ou lacunes les plus courants et les moyens de renforcer les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | 251 - ووُجّه الاهتمام الدولي الآن إلى نتائج الاستعراضات، بما في ذلك تحديد القيود أو نقاط الضعف المشتركة والسبل الممكنة لتعزيز المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Elles ont estimé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وارتئي أن المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
:: Renforcement et amélioration de la coopération entre les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches (par. 202 à 206, 229 à 232 et 300) | UN | :: تعزيز وتمتين التعاون فيما بين المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك [الفقرات من 202 إلى 206، ومن 229 إلى 232، والفقرة 300] |
à la Conférence d'examen de 2006 et informations sur leur application par les États et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches | UN | تجميع للتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام 2006 ومعلومات عن مدى تنفيذ التوصيات من قِبل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
L'avis a été exprimé par exemple que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devraient appliquer des règles spécifiques concernant la collecte de données sur les espèces de requins capturés délibérément ou de façon accessoire, procéder à des évaluations biologiques et mettre au point des mesures de conservation et de gestion appropriées pour les différentes espèces de requins. | UN | فعلى سبيل المثال، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك أن تنفذ اشتراطات جمع البيانات المتعلقة بأنواع محددة من سمك القرش المصيدة مباشرة أو عرضا، وإجراء تقييمات بيولوجية، ووضع التدابير المرتبطة بحفظ وإدارة أنواع سمك القرش. |