les organisations et les arrangements régionaux jouent un rôle sans cesse plus important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
les organisations et les arrangements régionaux, y compris l'Inter-American Drug Abuse Control Commission et la CARICOM, jouent un rôle essentiel pour assurer un contrôle des drogues véritablement global. | UN | إن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، بما في ذلك اللجنة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، والمجموعة الكاريبية، تؤدي دورا حيويا في جعل نظام مراقبة المخدرات. |
3. Invite les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêches à examiner l'impact des prises fortuites et des rejets sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines dans leurs domaines de compétence respectifs; | UN | " ٣ - تدعو المنظمات والترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك إلى أن تقوم، في مجالات اختصاصاتها، باستعراض أثر الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية؛ |
Il serait bon que les organisations et les arrangements régionaux, dans leur lutte contre les crises en évolution, reçoivent l'appui financier et logistique nécessaire par l'intermédiaire de l'ONU pendant toute la durée de l'opération de maintien de la paix. | UN | ومن دواعي التشجيع أن تتلقى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في إطار ما تبذله من جهود لحل اﻷزمات الناشئة ما يلزم من دعم مالي وسوقي، من خلال اﻷمم المتحدة، طوال فترة عملية حفظ السلام. |
Étant donné que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une responsabilité partagée, l'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à harmoniser et à renforcer sa coopération avec les organisations et les arrangements régionaux. | UN | ونظرا ﻷن صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية مشتركة، يحسن باﻷمـــم المتحدة أن تشرع في إعادة تنظيم تعاونها مع المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفي تعزيزه. |
Les délégations ont également fait valoir qu'il fallait que les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêches renforcent les mesures de contrôle tout au long de la chaîne de commercialisation, au moyen notamment de programmes de documentation des captures. | UN | وشددت الوفود أيضا على ضرورة أن تعزز المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تدابير المراقبة على مدار سلسلة التسويق بكاملها، بطرق منها خطط توثيق المصيد. |
Je voudrais maintenant attirer l'attention de l'Assemblée sur les organisations et les arrangements régionaux en Asie orientale, qui sont d'un intérêt particulier pour nous. | UN | وأود الآن أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية في آسيا الشرقية، التي لها أهمية محددة بالنسبة لنا. |
Le Conseil reconnaît le rôle important que jouent les organisations et les arrangements régionaux dans la prévention des conflits armés, notamment en élaborant des mesures propres à instaurer la confiance et la sécurité. | UN | " ويعترف مجلس اﻷمن بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في منع نشوب الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل تدابير تنمية الثقة وبناء اﻷمن. |
Le Conseil reconnaît le rôle important que jouent les organisations et les arrangements régionaux dans la prévention des conflits armés, notamment en élaborant des mesures propres à instaurer la confiance et la sécurité. | UN | " ويعترف المجلس بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات والترتيبات الإقليمية في منع نشوب الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل تدابير تنمية الثقة وبناء الأمن. |
Les États-Unis d'Amérique ont indiqué qu'ils appuyaient pleinement le respect des mesures de conservation et de gestion fixées par les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêcheries. | UN | 134 - أفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأنها تؤيد تأييدا كاملا الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي حددتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
les organisations et les arrangements régionaux de gestion de la pêche devraient, sur la base de consultations détaillées, continuer à jouer un rôle important, agir en fonction des situations qui prévalent et élaborer et appliquer des mesures de conservation et de gestion de la pêche. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك الاضطلاع بدورها الهام، وتتصرف تبعا لظروف كل منها، وتقوم بصياغة تدابير حفظ مصائد الأسماك وإدارتها وتنفيذ هذه التدابير على أساس المشاورات الكاملة. |
Plusieurs observateurs ont donné des détails sur les mesures prises par les organisations et les arrangements régionaux de gestion de la pêche pour mettre en œuvre l'Accord et les recommandations adoptées par la Conférence d'examen en 2006, ou, plus généralement, pour améliorer la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons dont ils assurent la gestion. | UN | 38 - وقدم العديد من المراقبين معلومات عما اتخذته المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك من خطوات تكفل القيام على نحو أشمل بتنفيذ الاتفاق والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، أو تحسين الحفظ والاستغلال المستدام للأرصدة السمكية الواقعة تحت إدارتها. |
Les délégations se sont également félicitées du renforcement de la coopération entre les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêches, notamment des réunions des cinq organisations régionales de gestion de la pêche au thon dans le cadre du processus de Kobe, qui a été saluée comme constituant un progrès important vers la mise en place de mesures concrètes concertées. | UN | 39 - ورحبت بعض الوفود أيضا بزيادة التعاون بين المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وبخاصة، اجتماعات منظمات سمك التونة الخمس في إطار عملية كوبي، التي أشيد بها بوصفها خطوة هامة نحو اتخاذ تدابير ملموسة ومنسقة. |
Elle a en outre invité les organisations et les arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à étudier, dans le cadre de leurs compétences respectives, l'incidence des prises accessoires et des déchets de la pêche sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المنظمات والترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية ذات الصلة بإدارة مصائد اﻷسماك، وكذلك منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(، الى القيام، كل في مجال اختصاصها، باستعراض أثر المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية. |
Renforcement et amélioration de la coopération entre les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches. La coopération entre les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches s'est renforcée au cours des dernières années et les États ont encouragé les organisations et les arrangements existants et en formation à poursuivre dans cette voie, notamment en renforçant la communication et la coordination des mesures. | UN | 202 - تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - تم في السنوات الأخيرة تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ودعمت الدول هذا الاتجاه السائد في أوساط المنظمات والترتيبات الإقليمية القائمة والناشئة، بطرق منها زيادة تدابير الاتصال والتعاون. |
On a fait valoir que si aucun progrès n'avait été accompli pour améliorer l'état des stocks, c'était parce que les organisations et les arrangements régionaux de gestion de la pêche n'avaient pas suivi l'avis des scientifiques qui préconisaient de réduire les captures et parce que les États n'avaient pas mis en œuvre ni fait respecter les mesures de conservation et de gestion adoptées par ces organisations et arrangements. | UN | 28 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه لم يُحرز تقدم نحو تحسين حالة الأرصدة السمكية لأن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك أخفقت في اتباع المشورة العلمية بتقليل كميات المصيد، كما أن الدول أخفقت في تنفيذ وإنفاذ تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |