les organisations gouvernementales et non gouvernementales solliciteront le soutien voulu pour réaliser mesures et objectifs énoncés dans le Programme. | UN | وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله. |
Le Népal encourage les organisations gouvernementales et non gouvernementales à mettre tout en oeuvre pour empêcher toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن نيبال تشجع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء على العمل لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont travaillé ensemble à son adoption. | UN | وعملت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على اعتماده. |
On s'emploiera à faire en sorte que les activités de formation offrent une tribune pour des échanges d'opinions et d'informations utiles entre les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وستحاول اﻷنشطة التدريبية إنشاء محافل لتبادل اﻵراء والمعلومات ذات الصلة بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. | UN | ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله. |
Notre gouvernement apprécie donc hautement le véritable partenariat qui s'est établi entre les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | لذلك، تقدر حكومتي تقديرا عاليا الصداقة الحقيقية بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Chercheurs dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales | UN | الباحثون في المنظمات الحكومية وغير الحكومية |
Ce comité est considéré comme un centre de coordination pour toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales établies en Thaïlande et luttant contre le trafic de femmes et d'enfants dans la sous-région du Mékong. | UN | وينظر إلى اللجنة بوصفها محور اتصال بالنسبة لجميع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية التي تتخذ مقارها في تايلند وتشارك في إيقاف الاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية. |
UNIFEM a lancé un appel spécial à toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales qui sont ses partenaires en vue de recueillir des contributions pour ce fonds. | UN | وقد أرسل نداء خاص إلى جميع شركاء صندوق المرأة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني. |
Il portera également sur les cadres réglementaires applicables et visera à faire participer les organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées. | UN | وسيعالج البرنامج أيضاً الأطر التنظيمية الواجبة التطبيق وسيسعى إلى إشراك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Cette situation nouvelle nous a amenés à considérer l'abus et l'usage illicite des drogues comme un problème social national grave et a contraint les organisations gouvernementales et non gouvernementales appropriées à s'attaquer à ce problème. | UN | هــذه الحالة الجديدة تجعلنا نعتبر أن إساءة استعمال المخدرات واستعمالها غير المشروع مشكلة اجتماعية وطنيــة ضخمة تشكل معالجتها تحديا ماثلا أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية المناسبة. |
Rappelant les efforts déployés par les organisations gouvernementales et non gouvernementales s'occupant de statistique pour élaborer des normes et des concepts permettant les comparaisons entre les pays, | UN | وإذ تذكر بالجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية وغير الحكومية النشطة في المجال الاحصائي من أجل وضع معايير ومفاهيم لتسهيل المقارنة بين البلدان، |
Le Comité spécial a également tiré parti de conférences et de séminaires ainsi que de consultations menées avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales pour obtenir les renseignements dont il avait besoin. | UN | وأفادت اللجنة الخاصة أيضا من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في الحصول على معلومات مفيدة في معرض إعداد التقرير. |
On peut mentionner à titre d'illustration l'appui aux négociations intergouvernementales, les missions de bons offices, la promotion des instruments juridiques, ainsi que les activités de coordination avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | واﻷمثلة على هذا النوع من النشاط هي دعم المفاوضات الحكومية الدولية، والمساعي الحميدة، والترويج للصكوك القانونية وكذلك التنسيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Le Comité spécial a également tiré parti des conférences, séminaires et consultations avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales pour obtenir des renseignements qui lui ont été utiles lors de l'élaboration du présent rapport. | UN | كما استفادت اللجنة الخاصة من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية الحصول على معلومات مفيدة خلال إعداد هذا التقرير. |
Dans certains cas, les mesures qui sont prises actuellement par les organisations gouvernementales et non gouvernementales sont sporadiques et mal coordonnées. | UN | وكانت الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في بض الحالات مشتتة وبلا تنسيق ملائم. |
Ces activités doivent être entreprises en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les centres de partenariat. | UN | العلاقات الخارجية - سيضطلع بذلك بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومع المراكز المتعاونة. |
Ils ont accueilli favorablement la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et demandé leur mise en oeuvre, d'une manière totale et équilibrée, par les États ainsi que par les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ورحبوا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ودعوا الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الى تنفيذهما. |
Elle a, au cours de sa visite, eu des consultations avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales sur des questions relevant de son mandat. | UN | وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها. |
Considérant qu'il est souhaitable de renforcer les activités de promotion et d'information de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines auxquels se rapporte la liberté de religion ou de conviction et que les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
Considérant qu'il est souhaitable de renforcer les activités de promotion et d'information de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines auxquels se rapporte la liberté de religion ou de conviction et que les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تقر بأن من المستصوب تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلانية في المسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد، وأن للمنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء دورا هاما في هذا المجال، |
Aucun plan d'action pour combattre la traite des personnes n'a encore été adopté, cependant, les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont pris des mesures pour aborder tous les aspects de cette question, particulièrement la prévention et l'assistance aux victimes. | UN | ورغم عدم القيام بعد باعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار في الأشخاص، قامت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بخطوات للتصدي لهذه القضية بجميع أبعادها لا سيما في ما يتعلق بالمنع ومساعدة الضحايا. |
Liaison avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la population, dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
116. Pour réaliser les objectifs de la Stratégie nationale pour la famille jordanienne, un plan d'action pour la période allant de 2006 à 2010 a été conçu conjointement par les organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées par les affaires familiales dans différentes régions du pays. | UN | 116- ولتحقيق أهداف الاستراتيجية الوطنية للأسرة الأردنية، فقد تم تطوير خطة تنفيذية لها للفترة 2006-2010، وذلك بالتعاون ما بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة بشؤون الأسرة في أقاليم المملكة. |
Ils contiennent des orientations destinées à toutes les parties intéressées, à savoir : le Représentant du Secrétaire général dans l'exercice de son mandat; les États qui ont à faire face à des déplacements internes; tous les autres groupes, individus et autorités concernés dans leurs relations avec les déplacés; et les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيه لجميع العناصر ذات الصلة: سواء كان ذلك هو الممثل الخاص في القيام بمهام ولايته، أو الدول عندما تواجه ظاهرة التشريد الداخلي، وجميع السلطات الأخرى، وسائر الجماعات والأشخاص في علاقاتهم بالمشردين داخليا، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Les efforts de dénonciation, d'information, de prévention, de soins, de châtiment des agresseurs, de formation, etc., déployés par les organisations gouvernementales et non gouvernementales en matière de violence au foyer ont permis de sensibiliser la plupart des prestataires de services et des usagers. | UN | :: إن العمل في مجال الإبلاغ والإعلام والمنع والرعاية ومعاقبة المعتدين والتدريب والحملات وغيرها من الأنشطة، الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية في موضوع العنف العائلي، قد أسهم في توعية معظم من جرت مقابلتهم من مقدمي الخدمات من الجنسين وأفراد المجتمع المحلي. |