Il compte sur la coopération avec les organisations internationales et les institutions financières pour apporter des changements efficaces. | UN | وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة. |
Parmi les activités de la Banque, celle qui revêt une importance particulière est le renforcement des relations de partenariat avec les organisations internationales et les institutions financières. | UN | ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في أنشطة المصرف، مسألة تعزيز علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Il est tout à fait évident que les organisations internationales et les institutions multilatérales sont surtout efficaces et réagissent surtout aux politiques qui correspondent aux besoins qu’elles ont rencontrés au niveau national et sur le terrain. | UN | ومن الجلي تماما أن المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف هي اﻷكثر فعالية واستجابة للسياسات التي تعكس الاحتياجات التي تصادف على الصعيدين الوطني والميداني. |
Il a remercié les organisations internationales et les institutions de Bretton Woods de leur contribution positive et de leur participation constructive. | UN | وشكر المنظمات الدولية ومؤسسات بريتون وودز لمساهماتها الإيجابية ومشاركتها البناءة. |
les organisations internationales et les institutions du système des Nations Unies devraient apporter une aide dans les domaines suivants: financement, appui technique, coordination, suivi et évaluation. | UN | وينبغي أن تساعد المنظمات الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة في تقديم التمويل والدعم التقني والتنسيق والرصد والتقييم. |
les organisations internationales et les institutions financières internationales devraient reconnaître les responsabilités importantes qui pèsent sur les municipalités en matière d'accès à l'énergie et leur apporter une assistance technique accrue. | UN | وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات. |
La délégation moldove remercie tous les gouvernements, les organisations internationales et les institutions publiques et privées qui ont fourni une aide à la Moldova pendant cette période difficile. | UN | ويعرب وفد بلدها عن امتنانه لكل الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات العامة والخاصة التي قدمت مساعدة إلى مولدوفا في هذه الفترة العصيبة. |
V. les organisations internationales et les institutions et instruments multilatéraux, y compris les mécanismes juridiques appropriés. | UN | خامساً- المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك المتعددة اﻷطراف؛ بما فيها اﻵليات القانونية المناسبة. |
- De coopérer avec les organisations internationales et les institutions scientifiques qui ont des objectifs apparentés. | UN | - التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات العلمية التي لها أهداف مماثلة. |
L'effort d'ajustement au processus de la mondialisation ne se limite pas, à notre avis, au rôle central assumé par les organisations internationales et les institutions financières. | UN | وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي. |
Bien que la coopération qui s'est activement développée avec les organisations internationales et les institutions financières ait concouru à la réalisation du plan d'action national, il reste beaucoup à faire au Kirghizistan. | UN | وبالرغم من أن التعاون النشيط مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية قد ساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية، فإنه لا يزال يتعين عمل المزيد. |
:: Voir ce que l'on attend des mesures pratiques que doivent prendre les organisations internationales et les institutions de développement et financières pour faciliter la mise en oeuvre des textes issus du Sommet, y compris les possibilités d'action commune et de collaboration, ainsi que d'une coordination améliorée. | UN | :: مناقشة التوقعات المنتظرة من الخطوات العملية التي ستتخذها المنظمات الدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية لتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما يشمل فرص العمل المشترك والتعاون، وكذلك تحسين التنسيق. |
Le règlement devra veiller à ce que le Kosovo puisse se développer d'une manière durable, tant sur le plan économique que politique, et coopérer efficacement avec les organisations internationales et les institutions financières internationales. | UN | 9 - وينبغي أن تكفل عملية تسوية الوضع قدرة كوسوفو على تحقيق التنمية بشكل مستدام سواء اقتصاديا أو سياسيا، وقدرته على التعاون الفعال مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية. |
136. Le Groupe a considéré qu'il importait de renforcer la coordination entre les organisations internationales et les institutions multilatérales afin d'appliquer à tous les types de forêts une approche globale et équilibrée. | UN | ١٣٦ - اعترف الفريق بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات. |
ii) Des travaux réalisés par les organisations internationales et les institutions multilatérales dans le cadre des mandats et des instruments existants sur les questions relatives aux forêts : examen concerté de l'état actuel de ces questions, y compris de leurs articulations avec d'autre secteurs et facteurs intersectoriels, et formulation d'options et de possibilités en vue d'actions futures; | UN | ' ٢ ' اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف بموجب الولايات والصكوك القائمة بشأن المسائل الغابية: استعراض متماسك للحالة الراهنة لهذه المسائل، بما في ذلك تفاعلها مع القطاعات اﻷخرى والعوامل الشاملة لعدة قطاعات، وتهيئة خيارات وفرص ﻹجراءات المستقبل؛ |
Pour ce faire, un groupe d'experts indépendant et internationalement reconnu sera chargé d'étudier les travaux effectués par les organisations internationales et les institutions multilatérales ou au titre des instruments juridiques en vigueur ayant trait aux questions forestières. | UN | وتتضمن المبادرة إنشاء فريق خبراء مستقل معترف به دوليا تناط به مهمة إجراء دراسة تفصيلية لﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف واﻷعمال التي يضطلع بها في إطار الصكوك القانونية الحالية فيما يتصل بقضايا الغابات. |
Pour ce qui est des thèmes communs devant être examinés à chaque session du Forum, plus particulièrement dans le cadre de la coopération accrue et de la coordination des politiques et des programmes, 15 propositions d'action se rapportant à la coopération avec les organisations internationales et les institutions multilatérales n'ont pas fait l'objet d'un rapport. | UN | وفي مجال البنود المشتركة اللازم التطرق إليها في كل دورة للمنتدى، وخاصة في إطار تعزيز التعاون والسياسات وتنسيق البرامج، كان هناك 15 مقترحا للعمل تتصل بالتعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف ولم يتم الإبلاغ عنها. |
20. Invite également les organisations internationales et les institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération sur les méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants; | UN | 20 - تدعو المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية إلى تعزيز التعاون بشأن منهجيات جمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين؛ |
Ses activités consistent à représenter les ONG israéliennes dans les organisations internationales, faire connaître leurs travaux à l'étranger et diffuser en Israël des renseignements sur ce que les organisations internationales et les institutions de l'ONU entreprennent en faveur des femmes. | UN | وتشمل أنشطة المجلس تمثيل المنظمات غير الحكومية الاسرائيلية لدى المنظمات الدولية، ونقل المعلومات عن أنشطة هذه المنظمات غير الحكومية الى المقيمين خارج اسرائيل، ونقل المعلومات الى اسرائيل عما يستهل في المنظمات الدولية ومؤسسات اﻷمم المتحدة من أنشطة تتعلق بالمرأة. |
Il est nécessaire de travailler en partenariat avec les organisations internationales et les institutions des Nations Unies et de faire participer les organisations non gouvernementales et les milieux d'affaires à l'élaboration de politiques en faveur des jeunes. | UN | ومن الضروري العمل بشراكة مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة والاستفادة من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال في صياغة السياسات العامة لصالح الشباب. |
En juin 2010, le BSCI a également accueilli la onzième Conférence des enquêteurs internationaux, instance mondiale dans le cadre de laquelle les organisations internationales et les institutions multilatérales se livrent à des réformes et favorisent la responsabilisation et la transparence. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، استضاف المكتب أيضا المؤتمر الحادي عشر للمحققين الدوليين، الذي وفر للمنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف إطارا عالميا للتحاور بشأن الشروع في تنفيذ الإصلاحات التي تعزز المساءلة والشفافية. |
37. Au cours de la période considérée, les îles Vierges britanniques ont continué de participer directement à des conférences et programmes régionaux et internationaux organisés par les gouvernements, les organisations internationales et les institutions multilatérales. | UN | ٣٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت جزر فرجن البريطانية المشاركة بصفة مباشرة في المؤتمرات والبرامج اﻹقليمية والدولية التي نظمتها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Il a également pris acte des informations fournies par les Parties, par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), ainsi que par les organisations internationales et les institutions bilatérales et multilatérales compétentes au sujet de la mise en œuvre des projets et programmes de renforcement des capacités. | UN | كما أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف، ومن مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات. |
Les donateurs, les organisations internationales et les institutions financières sont satisfaits des plans de reconstruction et de développement et contribuent largement à leur financement. | UN | وتعرب الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتها في خطط التنمية وإعادة الإعمار، وتقدِّم مساهمات مهمة. |