| IV. Atelier sur les meilleures pratiques en matière de coopération entre les organisations internationales publiques et les États parties | UN | رابعا- حلقة العمل حول أفضل الممارسات في مجال التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف |
| Les États parties ont indiqué qu'ils souhaitaient faire porter les débats à venir principalement sur la question de leur coopération avec les organisations internationales publiques, afin d'échanger des données d'expérience et de cerner les enseignements à tirer. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن اهتمامها بالتركيز في المناقشات الإضافية على مسألة التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف بهدف تبادل الخبرات واستخلاص الدروس. |
| Il a également noté que la question de l'incrimination en droit interne était distincte de la question des privilèges et des immunités dont bénéficient ces fonctionnaires, et a recommandé que les organisations internationales publiques lèvent l'immunité de leurs fonctionnaires dans certaines situations. | UN | وأشار أيضا إلى مسألة التجريم في القانون المحلي مختلفة عن مسألة الامتيازات والحصانات المتعلقة بهؤلاء الموظفين، وأوصى المنظمات الدولية العمومية بأن ترفع الحصانة عن موظفيها في حالات معيّنة. |
| Dans sa résolution 2/5, la Conférence a en outre invité le Secrétariat à poursuivre le dialogue engagé avec les organisations internationales publiques concernées afin de rassembler des informations concrètes sur la façon dont elles assurent la prévention de la corruption et traitent les cas de corruption pouvant impliquer leurs agents. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تواصل الحوار الذي كانت قد بدأته مع المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة من أجل جمع معلومات عن الطريقة التي تكفل بها منع الفساد ومعالجة حالات الفساد التي قد يتورط فيها موظفوها. |
| La Conférence, dans sa résolution 1/7, a demandé à l'UNODC d'inviter les organisations internationales publiques concernées à participer avec les États parties à un dialogue ouvert à tous pour aborder les questions de privilèges et d'immunités, de compétence et de rôle des organisations internationales. | UN | وطلب المؤتمر في قراره 1/7 إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة إلى المشاركة مع الدول الأطراف في حوار مفتوح يتناول المسائل ذات الصلة بالامتيازات والحصانات والولاية القضائية ودور المنظمات الدولية. |
| Les États parties ont noté l'importance des immunités dans ce contexte et encouragé les organisations internationales publiques à renoncer à ces immunités dans les cas appropriés. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أهمية الحصانات في ذلك السياق وشجّعت المنظمات الدولية العمومية على إسقاط تلك الحصانات في الحالات المناسبة. |
| Certains orateurs ont exprimé l'avis que les organisations internationales publiques devraient donner l'exemple et adopter des règles et des politiques internes pleinement en accord avec les dispositions de la Convention. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ضرورة أن تضرب المنظمات الدولية العمومية بنفسها المثل وأن تعتمد معايير وسياسات داخلية تمتثل امتثالاً تاماً لأحكام الاتفاقية. |
| 15. Conformément à la résolution 2/5 de la Conférence des États parties, un atelier ouvert à tous et consacré à la coopération entre les organisations internationales publiques et les États parties s'est tenu à Vienne les 28 et 29 janvier 2009. | UN | 15- عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف 2/5، عُقدت في فيينا يومي 28 و29 كانون الثاني/ يناير 2009 حلقة عمل مفتوحة حول التعاون الدولي بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف. |
| 62. Dans ses résolutions 1/7 et 2/5, la Conférence a demandé à l'UNODC d'inviter les organisations internationales publiques concernées et les États parties à participer à un dialogue ouvert sur la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | 62- وطلب المؤتمر إلى المكتب، في قراريه 1/7 و2/5، أن يستهلّ حوارا مفتوح العضوية بين المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة والدول الأطراف حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
| 20. Dans sa résolution 1/7, la Conférence a demandé à l'ONUDC d'inviter les organisations internationales publiques concernées et les États parties à engager un dialogue ouvert à tous sur la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | 20- وطلب المؤتمر إلى المكتب، في قراره 1/7، أن يستهلّ حوارا مفتوحا بين المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة والدول الأطراف حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
| Un représentant du Secrétariat a rappelé les consultations d'experts tenues le 27 septembre 2007 et à la deuxième session de la Conférence des États parties, à l'occasion desquelles les États parties avaient fait savoir qu'ils souhaitaient axer les débats à venir sur la question de leur coopération avec les organisations internationales publiques, en vue d'échanger des données d'expérience et de recenser les enseignements tirés. | UN | وأشار أحد ممثلي الأمانة إلى مشاورات الخبراء التي عقدت في 27 أيلول/سبتمبر 2007 وأثناء الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف والتي أعربت الدول الأطراف فيها عن اهتمامها بمواصلة التركيز على مسألة التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف بهدف تبادل الخبرات واستخلاص الدروس. |
| Elle a en outre rappelé que, dans sa résolution 2/5, la Conférence avait recommandé qu'un atelier se tienne pour échanger les meilleures pratiques et examiner les questions techniques liées notamment à la coopération entre les organisations internationales publiques et les États parties et l'échange d'informations sur les investigations en cours. | UN | وذكّرت بأن المؤتمر كان قد أوصى في القرار 2/5 بعقد حلقة عمل من أجل تبادل الممارسات الجيدة ومعالجة المسائل التقنية فيما يتصل بالتعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف، وتبادل المعلومات عمّا يجري من تحرّيات. |
| Dans sa résolution 2/5, la Conférence a prié l'UNODC de poursuivre le dialogue ouvert axé sur l'amélioration des méthodes de coopération entre les organisations internationales publiques et les États parties dans les enquêtes en cours et de tenir un atelier sur ce thème. | UN | وطلب المؤتمر في قراره 2/5 إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة الحوار المفتوح، مع التركيز على تحسين منهجيات التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف في التحقيقات الجارية، وعقد حلقة عمل عن هذا الموضوع. |
| 17. Dans sa résolution 2/5, la Conférence des États parties a invité le secrétariat à poursuivre le dialogue qu'il avait engagé et recommandé qu'un atelier de praticiens et d'experts à composition non limitée se tienne avant la fin de l'année 2008 pour faciliter les échanges sur les meilleures pratiques et examiner les questions techniques, telles que la coopération entre les organisations internationales publiques et les États parties. | UN | 17- ودعا مؤتمر الدول الأطراف، في قراره 2/5، الأمانة إلى أن تواصل الحوار الذي كانت قد بدأته، وأوصى بأن تُنظَّم قبل نهاية عام 2008 حلقة عمل مفتوحة للممارسين والخبراء من أجل تيسير تبادل أحسن الممارسات ومعالجة مسائل تقنية مثل التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف. |
| Il a été rappelé que dans sa résolution 1/7, la Conférence avait demandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'inviter les organisations internationales publiques concernées et les États parties à participer à un dialogue ouvert sur la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر قد طلب في قراره 1/7 إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة إلى المشاركة مع الدول الأطراف في حوار مفتوح حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
| 11. Dans sa résolution 1/7, la Conférence a prié l'ONUDC d'inviter les organisations internationales publiques concernées à participer avec les États parties à un dialogue ouvert à tous pour aborder les questions de privilèges et d'immunités, de compétence et de rôle des organisations internationales. | UN | 11- وطلب المؤتمر، في قراره 1/7، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة إلى المشاركة مع الدول الأطراف في حوار مفتوح يتناول المسائل ذات الصلة بالامتيازات والحصانات والولاية القضائية ودور المنظمات الدولية. |
| 12. Le traitement de la corruption dans les organisations internationales publiques demeure une tâche difficile compte tenu des écarts dans les règlements en vigueur, ainsi que du manque de capacités des systèmes internes d'administration de la justice pour ce qui est d'imposer des mesures, de mener des enquêtes approfondies et d'accéder aux comptes financiers externes. | UN | 12- وظل التصدي للفساد في المنظمات الدولية العمومية تحديا صعبا بسبب الثغرات الموجودة في اللوائح القائمة وبسبب القدرة المحدودة لدى نظم إقامة العدل الداخلية فيما يتعلق بإنفاذ التدابير وإجراء التحقيقات المتعمقة والوصول إلى الحسابات المالية الخارجية. |
| La Conférence, dans sa résolution 1/7, a demandé à l'ONUDC d'inviter les organisations internationales publiques concernées à participer avec les États parties à un dialogue ouvert à tous pour aborder les questions de privilèges et d'immunités, de compétence et de rôle des organisations internationales. | UN | وطلب المؤتمر في قراره 1/7 إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة إلى المشاركة مع الدول الأطراف في حوار مفتوح يتناول المسائل ذات الصلة بالامتيازات والحصانات والولاية القضائية ودور المنظمات الدولية. |