Dans ce domaine comme dans d'autres, les organismes des Nations Unies ont établi des relations de travail étroites avec les organisations non gouvernementales à tous les niveaux. | UN | وفي هذا المجال، مثلما في غيره، أقامت منظمات اﻷمم المتحدة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية على جميع اﻷصعدة. |
Dans cette même résolution, le Conseil a invité les commissions techniques et régionales, les programmes, fonds et institutions spécialisées et encouragé les organisations non gouvernementales à apporter des contributions concrètes à l'examen effectué par le Conseil. | UN | وفي القرار ذاته، دعا المجلس اللجان الفنية والإقليمية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تقديم مساهمات هامة في عملية الاستعراض التي سيقوم بها المجلس وشجع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم بذلك. |
Par ailleurs, reconnaissant que la société civile joue un rôle important dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, l'Argentine encourage les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce domaine. | UN | وإلى جانب ذلك فإن الأرجنتين، إذ تسلّم بأن المجتمع المدني يؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، تشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Les gouvernements devraient faire participer les organisations non gouvernementales à l'élaboration et à l'application des programmes internationaux de coopération dans le domaine de la population et du développement. | UN | وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية. |
Le Comité de suivi prévoit par ailleurs de faire participer les organisations non gouvernementales à ses travaux; | UN | وتتوخى لجنة متابعة التنفيذ مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها |
7. Invite également les organisations non gouvernementales à poursuivre leur coopération dans le cadre des procédures thématiques; | UN | ٧ ـ تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعاونها مع اﻹجراءات الموضوعية؛ |
Il est nécessaire qu'ils aident les associations communautaires et les organisations non gouvernementales à dresser le bilan de leur action et à analyser les problèmes auxquels elles ont à faire face. | UN | وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها. |
Un atelier a également été organisé afin d'aider les organisations non gouvernementales à planifier des programmes de réduction de la demande de drogues. | UN | وعقدت حلقة عمل لأجل مساعدة المنظمات غير الحكومية على تخطيط برامج خفض طلب العقاقير. |
Le Bureau des droits de l'homme de la Mission continue d'aider les organisations non gouvernementales à élargir leur champ d'action au sein de la société iraquienne. | UN | وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية على تنمية دورها في المجتمع العراقي. |
16. Encourage les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs activités d'assistance technique, de renforcement des capacités et de sensibilisation. | UN | 16 - تشجع المنظمات غير الحكومية على الاستمرار في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات وإزكاء الوعي. |
Ils devraient mettre au point des stratégies d'ensemble assorties de calendriers appropriés et encourager les organisations non gouvernementales à leur apporter leur concours. | UN | وينبغي أن يكون أول أعمالها وضع استراتيجيات شاملة في إطار زمني مناسب وتشجيع المنظمات غير الحكومية على اﻹسهام فيها. |
Les autorités encourageront également les organisations non gouvernementales à s'intéresser à la question de l'intégration des travailleurs migrants. | UN | كما ستشجع السلطات المنظمات غير الحكومية على تناول مسألة إدماج العمال المهاجرين. |
Il a également encouragé les organisations non gouvernementales à organiser des réunions parallèles. | UN | وشجعت المفوضية أيضا المنظمات غير الحكومية على تنظيم أنشطة موازية. |
Le Département des affaires économiques et sociales a également encouragé les organisations non gouvernementales à partager leurs pratiques optimales fondées sur des méthodes novatrices et économiquement rationnelles. | UN | كما شجعت الإدارة المنظمات غير الحكومية على تبادل أفضل الممارسات باستخدام أساليب مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة. |
Il lui sait gré du dialogue qu'il a noué avec les organisations non gouvernementales à l'occasion de l'établissement du présent rapport. | UN | وتـثني على الدولة الطرف لتجاوبها مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
Il lui sait gré du dialogue qu'il a noué avec les organisations non gouvernementales à l'occasion de l'établissement du présent rapport. | UN | وتـثني على الدولة الطرف لتجاوبها مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
Les organisations internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies, ont été invitées à faire participer davantage les organisations non gouvernementales à leurs travaux. | UN | وقد طُلب إلى المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة تعزيز وتطوير المنظمات غير الحكومية في عملها. |
Elle a informé le Groupe de travail de son intention d'inviter aussi les organisations non gouvernementales à présenter des observations au sujet des éléments envisagés. | UN | وأبلغت الفريق العامل عزمها أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية إلى إبداء تعليقاتها على عناصر محددة. |
Il déplore également que l'État partie n'ait pas invité les organisations non gouvernementales à participer à l'établissement du rapport et n'ait pas rendu celui-ci public. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تدع المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في إعداد التقرير ولم تتح التقرير للجمهور. |
L'intervenant engage les délégations, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à se servir de cet instrument au moment de mettre en œuvre le Programme d'action. | UN | وحث الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من هذه الأداة في تنفيذ برنامج العمل. |
Le mérite en revient à l'Organisation des Nations Unies qui a invité les gouvernements et les organisations non gouvernementales à considérer l'égalité des chances des hommes et des femmes comme une des conditions fondamentales du développement social. | UN | ويرجع ذلك إلى الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة التي دعت الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تأخذ في الاعتبار تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء بوصفه شرطا أساسيا من شروط التنمية الاجتماعية. |
:: Participation à la soixante-quatrième Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales à Bonn en septembre 2011. | UN | :: المشاركة في المؤتمر السنوي الرابع والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في بون في أيلول/سبتمبر 2011. |
Et j'appelle les gouvernements, les entreprises privées et les organisations non gouvernementales à réfléchir aux moyens à mettre en œuvre pour obtenir la libération de ces otages. | UN | وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم. |
Ils ont engagé les organisations non gouvernementales à continuer de rappeler instamment au gouvernement de leurs pays respectifs que le devoir commandait d'obtenir du Gouvernement israélien qu'il respecte les dispositions de la Convention. | UN | ودعوا المنظمات غير الحكومية الى مواصلة الضغط كل على حكومتها بشأن واجبها في كفالة التزام حكومة اسرائيل بأحكام الاتفاقية. |
Le Comité a également apprécié la contribution utile qu'ont apportée les organisations non gouvernementales à sa première session et encouragé toutes les organisations non gouvernementales à continuer d'appuyer les préparatifs du Sommet et d'y participer, conformément à la pratique établie. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بالمساهمة القيمة التي قدمتها، المنظمات غير الحكومية أثناء دورتها اﻷولى وشجعت جميع المنظمات غير الحكومية على مواصلة تقديم دعمها ومشاركتها في العملية التحضيرية للقمة وفقا للممارسة المستقرة. |
Le Ministère de la justice procède, conformément à la loi sur les organisations non gouvernementales à but non lucratif, à l'accréditation des membres étrangers des ONG internationales et étrangères, ainsi que des membres de leur famille qui sont à leur charge. | UN | عملاً بقانون المنظمات غير الحكومية غير الهادفة إلى الربح تمنح وزارة العمل اعتماداً للأعضاء الأجانب في المنظمات غير الحكومية الدولية والأجنبية ولمن يعيلون من أفراد أسرهم؛ |