"les organisations non gouvernementales internationales et nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont désormais la possibilité de se rendre dans les prisons pour y évaluer la situation. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تقوم حالياً بزيارة السجون لتقييم الوضع فيها.
    Pour les organisations non gouvernementales internationales et nationales, ces attestations devaient être soumises une fois terminé l’audit du Comité. UN وتقع الفترة الزمنية المحددة لتقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية شهادات مراجعة الحسابات بعد الوقت الذي تنتهي فيه المراجعة من جانب المجلس.
    Pour les organisations non gouvernementales internationales et nationales, ces attestations devaient être soumises une fois terminé l'audit du Comité. UN وتقع الفترة الزمنية المحددة لتقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية شهادات مراجعة الحسابات بعد الوقت الذي تنتهي فيه المراجعة من جانب المجلس.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    Les pressions grandissantes en faveur d'un accès plus large à l'information sont aussi le fruit du travail réalisé par les organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وجاء أيضا تزايد الضغط الرامي إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على المعلومات نتيجة الأعمال التي قامت بها المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    :: Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 10 منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Aide financièrement les organisations non gouvernementales internationales et nationales à offrir des services adaptés aux besoins des enfants. UN وتقدم الدعم المالي إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وتتيح لها بناء القدرات من أجل كفالة تنفيذ خدمات ملائمة ومراعية للأطفال.
    les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont activement encouragé les personnes âgées à s'organiser pour constituer une force capable d'influer sur la conception et la mise en œuvre des politiques qui les concernent. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية بشكل نشط على تشجيع تنظيم المسنين باعتبار ذلك آلية يمكن من خلالها التأثير على وضع السياسات التي تمسهم، وتنفيذها.
    Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN تقديم المشورة والتدريب لعشر منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    61. Les présidents ont pris note du rôle que jouent les organisations non gouvernementales, internationales et nationales qui surveillent le respect des droits de l’homme et appuient les travaux des organes conventionnels. UN ٦١ - يلاحظ الرؤساء الدور الحيوي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في رصد إعمال حقوق اﻹنسان ودعم العمل الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Nous, les organisations non gouvernementales internationales et nationales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social citées en titre, membres du Comité des ONG sur la condition de la femme à Vienne, présentons à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme la déclaration suivante, pour information et examen. UN نحن الموقعين أدناه، من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، نتقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين بالبيان التالي، بغرض العلم والنظر:
    406. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour améliorer ses relations avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui s'occupent des droits de l'homme, y compris les objectifs de la Convention, ainsi que des progrès réalisés pour s'ouvrir vers la société civile. UN ٦٠٤- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك أهداف الاتفاقية، وكذلك بالتقدم المحرز نحو الانفتاح على المجتمع المدني.
    69. Pendant la période couverte par le rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a maintenu une collaboration étroite avec des organisations de la société civile, notamment les institutions universitaires et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui œuvrent pour renforcer la protection de toutes les personnes contre la torture. UN 69- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت اللجنة الفرعية على إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية() المعنية بتعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    Pendant la période couverte par le rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a maintenu une collaboration étroite avec des organisations de la société civile, notamment les institutions universitaires et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui œuvrent pour renforcer la protection de toutes les personnes contre la torture. UN 69 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت اللجنة الفرعية على إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية() المعنية بتعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    69. Pendant la période couverte par le rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a maintenu une collaboration étroite avec des organisations de la société civile, notamment les institutions universitaires et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui œuvrent pour renforcer la protection de toutes les personnes contre la torture. UN 69- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت اللجنة الفرعية على إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية() المعنية بتعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    L'Opération a continué de mener des activités de renforcement de la confiance avec de nombreuses parties prenantes au niveau des collectivités locales en mettant en route des projets à effet rapide, sur lesquels elle cible son action en collaboration avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, les organisations communautaires et l'équipe de pays des Nations Unies. UN 62 - وواصلت العملية الاضطلاع بأنشطة بناء الثقة مع العديد من أصحاب المصلحة على مستوى المجتمع المحلي في استهداف للمشاريع السريعة الأثر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والمنظمات المجتمعية، فضلا عن فريق الأمم المتحدة القطري.
    Les chefs de groupe de l'ONU, leurs partenaires au sein du Gouvernement et les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont continué d'organiser la planification des secours et d'analyser les risques par groupe humanitaire. UN استمر قادة مجموعات الأمم المتحدة والنظراء الحكوميون والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في المشاركة في الأنشطة الجارية المتعلقة بتحليل المخاطر والتأهب لها التي تضطلع بها مجموعة العمل الإنساني.
    De même, des réunions de coordination des programmes ont continué d'être organisées régulièrement avec les donateurs, les organisations non gouvernementales internationales et nationales présentes dans le Sud-Liban et les responsables et chefs religieux locaux. UN كما استمر التنسيق المنتظم للبرامج مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة في جنوب لبنان وقادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement et à informer le Secrétaire général des activités entreprises; UN " ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية إلى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح وإلى إبلاغ اﻷمين العام باﻷنشطة المضطلع بها؛
    En Somalie, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont nommé des coordonnateurs et des coordonnateurs adjoints pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. UN 39 - وفي الصومال، عينت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية منسقين ومناوبين معنيين بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus