Les autorités souhaitent maintenir un dialogue étroit avec les organisations qui représentent les différentes minorités nationales pour garantir que leurs opinions soient entendues. | UN | وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها. |
La mise en œuvre nécessitera un dialogue permanent avec la société civile et, en particulier, avec les organisations qui représentent les personnes handicapées. | UN | وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En outre, les organisations qui représentent les personnes handicapées aident à promouvoir une compréhension générale de ces questions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات التي تمثل المعاقين تساعد على تشجيع فهم عام لهذه المسائل. |
les organisations qui représentent ces populations continuent de jouer un rôle important. | UN | وما زالت المنظمات الممثلة لكلا فئتي السكان تضطلع بدور هام. |
En outre, les États doivent faire participer les organisations qui représentent les personnes handicapées à l'élaboration, la mise en œuvre, l'évaluation et le suivi de toutes les politiques et de tous les programmes relatifs à l'emploi des personnes handicapées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تُشرك الدول المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في تصميم جميع السياسات والبرامج المتعلقة بعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة وفي تنفيذها وتقييمها ورصدها. |
les organisations qui représentent des peuples autochtones devraient être en mesure de participer à la Conférence, conformément aux résolutions pertinentes et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تتوفر الفرصة للمنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية لكي تشارك في المؤتمر وفقا للقرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Il sera important d'associer étroitement les organisations qui représentent les démunis et les démunis eux—mêmes à la planification, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des programmes et des projets. | UN | وسيكون إشراك المنظمات التي تمثل الفقراء، والفقراء أنفسهم، في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع عنصراً هاماً في هذه التدابير. |
les organisations qui représentent ou qui aident les personnes âgées pourront mobiliser plus efficacement des ressources si les pouvoirs publics, ainsi que la société civile, les y incitent davantage par des mesures d'encouragement. | UN | وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز. |
319. Le Comité note avec satisfaction les efforts accomplis par l'État partie dans la RAS de Hong Kong pour appuyer les organisations qui représentent les enfants telles que le groupe de travail du Conseil des enfants. | UN | 319- وتلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذلـه الدولة الطرف من جهود في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لدعم المنظمات التي تمثل الأطفال، مثل اللجنة العاملة التابعة للمجلس المعني بشؤون الأطفال. |
les organisations qui représentent des communautés vulnérables, telles que les habitants de bidonvilles urbains et les populations autochtones et tribales, ont, dans de nombreux cas, tiré parti de la constitution d'alliances sous la forme de coalitions et de réseaux largement implantés. | UN | وقد استفادت المنظمات التي تمثل مجموعات ضعيفة كسكان الأحياء الفقيرة في المدن والشعوب الأصلية والقبلية، في العديد من الحالات، من إقامة التحالفات التي تأخذ شكل الائتلافات والشبكات العريضة القاعدة. |
L'accent est mis sur les groupes ayant des besoins particuliers, notamment les organisations qui représentent ou desservent les travailleurs migrants, les femmes, les jeunes, les travailleurs autochtones, les handicapés, les travailleurs régionaux et ruraux, les apprentis et les personnes en cours de formation. | UN | ويتم تركيز خاص على الفئات حسب الاحتياجات بما في ذلك المنظمات التي تمثل وتخدم العمال والنساء والشباب المهاجرين والعمال من السكان الأصليين والمعوقين والعمال الإقليميين والريفيين والمتدربين. |
les organisations qui représentent les intérêts des femmes handicapées doivent être associées à la participation des organisations représentant des intérêts particuliers. | UN | ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة. |
47. les organisations qui représentent les victimes du terrorisme jouissent des droits à la liberté d'association et d'expression en vertu des articles 19 et 22 du Pacte, y compris le droit de critiquer les autorités publiques. | UN | 47- وتتمتع المنظمات التي تمثل ضحايا الإرهاب بالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بموجب المادتين 19 و22 من العهد بما في ذلك الحق في انتقاد السلطات العامة. |
Informer le Comité des mesures prises pour désigner ou créer un mécanisme de suivi indépendant, conformément aux Principes de Paris et en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, y compris des mesures visant à associer à la fonction de suivi les organisations qui représentent les personnes handicapées. | UN | ٣٤- يُرجَى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة من أجل تخصيص أو إنشاء آلية رصد مستقلة، بما يحقق الامتثال لمبادئ باريس وبما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إشراك المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dans ce contexte, les journalistes et les ONG qui enquêtent sur l'offre et les chaînes d'approvisionnement ont un vrai rôle à jouer eux aussi, et les organisations qui représentent les travailleurs exploités ou leur viennent en aide sont bien placées pour fournir des informations correctes. | UN | وفي هذا السياق، اضطلع الصحافيون والمنظمات غير الحكومية الذين يحققون في سلاسل الإمداد والإنتاج بدور هام كما أن المنظمات التي تمثل العمال الخاضعين للاستغلال أو التي تقدم المساعدة لهم قادرة على تقديم معلومات دقيقة. |
Un mécanisme indépendant chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention, comme prévu à l'article 33 de la Convention, peut jouer un rôle utile en aidant à resserrer les liens entre les partenaires sociaux déjà engagés dans la politique de l'emploi et le suivi et les organisations qui représentent les personnes handicapées. | UN | ويمكن لآلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية، على النحو المنصوص عليه في المادة 33 منها، أن تلعب دوراً في المساعدة على خلق روابط أقوى بين الشركاء الاجتماعيين المنخرطين سلفاً في سياسة العمالة وفي الرصد وبين المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
361. La Présidente élue du Comité (dont la candidature a été proposée par les organisations qui représentent les personnes handicapées) est une consultante indépendante des droits de l'homme. | UN | 361- والرئيسة المنتخبة للجنة (التي ترشحها المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة) هي مستشارة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Une telle structure devrait garantir que les gouvernements collaborent efficacement et de manière transparente avec les organisations qui représentent les < < principaux groupes > > , tels que le groupe des agriculteurs, dans leurs pays respectifs; | UN | وينبغي لهذا الهيكل أن يكفل عمل الحكومات الوطنية بفعالية وشفافية مع المنظمات الممثلة " للمجموعات الرئيسية " مثل مجموعة المزارعين في بلد كل منها. |
Le Mexique collabore étroitement depuis 30 ans avec les organisations qui représentent les personnes handicapées pour protéger leurs droits : la volonté politique du Gouvernement et le niveau de son engagement annoncent une ère nouvelle en matière d'attention accordée par le Gouvernement aux personnes handicapées dans sa politique nationale. | UN | وما برحت المكسيك تعمل بشكل وثيق مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة لصون هذه الحقوق طوال أكثر من 30 عاما؛ وإن الإرادة السياسية للحكومة ومستوى التزامها يبشران بعهد جديد من الاهتمام بالإعاقة في السياسة الداخلية. |
Les intérêts des travailleurs handicapés devraient aussi être représentés dans le cadre de la négociation collective et des autres négociations liées à l'emploi au niveau national, par les syndicats, en collaboration avec les organisations qui représentent les personnes handicapées. | UN | وينبغي أيضاً أن تكون مصالح العمال ذوي الإعاقة ممثلة في المفاوضات الجماعية وغيرها من المفاوضات المتعلقة بالتوظيف على الصعيد الوطني، من خلال النقابات العمالية بالتعاون مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة(). |
Le Gouvernement soutient financièrement les organisations qui représentent les minorités nationales. | UN | 50 - وتقدم الحكومة الدعم المالي للمنظمات التي تمثل الأقليات الوطنية. |