"les organisations régionales compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الإقليمية ذات الصلة
        
    • المنظمات الإقليمية المعنية
        
    • المنظمات الإقليمية المختصة
        
    • والمنظمات الإقليمية ذات الصلة
        
    • المنظمات اﻹقليمية الملائمة
        
    • بالمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة
        
    • المنظمات الإقليمية المناسبة
        
    • والمنظمات الإقليمية المعنية
        
    • المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة حسب الاقتضاء
        
    Sur ce point, les organisations régionales compétentes ont un rôle crucial à jouer. UN وهنا، ثمة دور حاسم تؤديه المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    L'Office de la Représentante spéciale continuera à collaborer avec toutes les organisations régionales compétentes et non seulement quelques-unes. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ولن يقتصر على عدد قليل منها.
    À cet égard, le Tadjikistan salue les efforts déployés par l'ONU pour étendre sa coopération avec les organisations régionales compétentes. UN وفي هذا الصدد، تحيي طاجيكستان جهود الأمم المتحدة لتعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Nous estimons que l'ONU, de concert avec les organisations régionales compétentes, devrait se pencher sur ce problème et lui trouver une solution durable. UN وفي رأينا أنّه ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على هذه المسألة، وتجد حلاًّ دائماً لها بالتعاون مع المنظمات الإقليمية المعنية.
    À cet égard, il devrait renforcer les relations qu'il entretient avec les organisations régionales compétentes et les autres institutions des Nations Unies, ce qui est l'essence même d'une approche multilatérale. UN ويتعين عليه في هذا الصدد أن يعزز علاقته مع المنظمات الإقليمية المعنية ومع سائر هيئات الأمم المتحدة وهذا هو جوهر النهج المتعدد الأطراف.
    :: Améliorer la coopération avec les Nations Unies et avec les organisations régionales compétentes sur les questions de sauvegarde des droits de l'homme; UN :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Les organismes internationaux et les organisations régionales compétentes doivent adopter une approche intégrée pour améliorer la coordination, renforcer les synergies et accroître l'efficacité. UN ينبغي للوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ نهجا متكاملا نحو تعزيز التنسيق والتآزر والكفاءة.
    Dans le cadre de ce sous-programme, pour aider le Secrétaire général dans ses relations politiques avec les États Membres, il se tiendra également en contact avec les organisations régionales compétentes, les organisations non gouvernementales concernées et des instituts privés et établissements universitaires de recherche sans compromettre l'impartialité de l'Organisation. UN وكجزء من هذا البرنامج الفرعي، سيستمر الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة وبالمنظمات غير الحكومية وغيرها من المعاهد البحثية اﻷكاديمية والخاصة، لمساعدة اﻷمين العام فيما يجريه من اتصالات سياسية بالدول اﻷعضاء، على ألا تمس هذه الاتصالات بنزاهة اﻷمم المتحدة.
    La collaboration avec les organisations régionales compétentes - notamment en tirant parti des meilleures capacités civiles des pays du Sud et des enseignements tirés au niveau régional - sera également d'une grande utilité. UN إن الاشتراك مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة للاستفادة من أفضل القدرات المدنية في الدروس المستقاة في الجنوب والدروس الإقليمية، في جملة أمور، سيكون مفيدا جدا أيضا.
    Les partenariats élargis qui relèveraient du cadre comprendraient les organisations régionales compétentes, des gouvernements nationaux et des représentants de la société civile, ainsi que des organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales. UN ستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية.
    Nous espérons travailler avec toutes les parties intéressées en faveur de sa mise en œuvre, au sein de la FAO et à travers les organisations régionales compétentes. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع المهتمين من أجل تنفيذ الخطة في منظمة الأغذية والزراعة ومن خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Les partenariats élargis qui relèveraient du cadre comprendraient les organisations régionales compétentes, des gouvernements nationaux et des représentants de la société civile, ainsi que des organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales. UN 81 - وستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية.
    Pour l'avenir, les activités menées en coopération avec les organisations régionales compétentes pèseront d'un poids important s'agissant de soutenir le Gouvernement haïtien dans son entreprise de reconstruction à la suite du tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN واستشرافا للمستقبل، ستكون جهود التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة أمرا مهما في مساعدة حكومة هايتي على إعادة البناء بعد الزلزال الذي وقع هناك في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Il est nécessaire d'insister sur les cinq aspects, ou composantes, de façon égale, comme nous les percevons : il importe que les États s'engagent volontairement, de mener en temps voulu une action collective résolue, de prendre des décisions au cas par cas, d'agir en conformité avec la Charte, notamment son Chapitre VII, et de coopérer avec les organisations régionales compétentes le cas échéant. UN ومن الضروري التشديد بنفس القدر على جميع العناصر الخمسة أو المكونات كما نتصورها: اشتراك الدول الطوعي؛ القيام بعمل جماعي حاسم وفي الوقت المناسب؛ واتخاذ قرارات بشأن كل حالة على حدة؛ وفقا للميثاق، بما في ذلك الفصل السابع؛ والتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Les États donateurs limitent généralement la portée de leur assistance aux activités mandatées par l'ONU ou par les organisations régionales compétentes. UN 31 - يقتصر عادة نطاق المساعدة التي تقدمها الدول المانحة على الأنشطة التي تقررها الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية المعنية.
    Il a souligné l'importance des efforts déployés par le Secrétariat pour encourager la participation des États Membres, et souligné que les organisations régionales compétentes et les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement pouvaient jouer un rôle à cet égard. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل. وأقر أيضا بالدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الإقليمية المعنية ومراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في هذا الصدد.
    Les organes multilatéraux, en particulier les organisations régionales compétentes, devraient coopérer de manière plus efficace pour ce qui est de la gestion des stocks et de l'échange d'informations et de données d'expérience utiles, selon qu'il convient et en tenant compte des cadres juridiques correspondants des États participants. UN 70 - ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف وخصوصا المنظمات الإقليمية المعنية أن تعزز تعاونها في مسألة إدارة المخزونات ومسألة تبادل المعلومات والخبرات ذات الصلة، عند الاقتضاء وبما يتماشى والأطر القانونية ذات الصلة في الدول المشاركة.
    À cet égard une coordination s'impose entre ces institutions elles-mêmes et entre elles et les organisations régionales compétentes, afin d'assurer la complémentarité des projets et de maximiser les avantages qu'en retire la population. UN ولذلك، لا بد من التنسيق فيما بين تلك المؤسسات نفسها وفيما بينها وبين المنظمات الإقليمية المختصة لضمان تكامل المشروعات، ولكفالة حصول السكان على أقصى فائدة من ورائها.
    La liste des traités à prendre en compte pour une étude systématique serait beaucoup plus longue. Elle impliquerait une action transversale, mobilisant les organisations de la famille des Nations Unies, comme l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'UNESCO, mais aussi le Comité international de la CroixRouge (CICR), voire les organisations régionales compétentes. UN وستكون قائمة المعاهدات التي ينبغي أخذها في الحسبان لدى إجراء دراسة شاملة أطول من ذلك بكثير، إذ إنها ستتطلب إشراك جميع منظمات أسرة الأمم المتحدة، مثل منظمة العمل الدولية واليونسكو، إضافة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية، بل وحتى المنظمات الإقليمية المختصة.
    Par conséquent, il est impératif de renforcer la sensibilisation politique s'agissant des conflits non réglés ou des conflit potentiels, en vue de faire participer activement l'ONU et les organisations régionales compétentes à leur règlement. UN وبالتالي، فمن الضروري تعزيز الوعي السياسي فيما يتعلق بالصراعات التي لم تُحل أو الحالات التي تنطوي على الصراع، بغية إشراك الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في تسويتها بطريقة نشطة.
    Dans le cadre de ce sous-programme, pour aider le Secrétaire général dans ses relations politiques avec les États Membres, il se tiendra également en contact avec les organisations régionales compétentes, les organisations non gouvernementales concernées et des instituts privés et établissements universitaires de recherche sans compromettre l'impartialité de l'Organisation. UN وكجزء من هذا البرنامج الفرعي، سيستمر الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة وبالمنظمات غير الحكومية وغيرها من المعاهد البحثية اﻷكاديمية والخاصة، لمساعدة اﻷمين العام فيما يجريه من اتصالات سياسية بالدول اﻷعضاء، على ألا تمس هذه الاتصالات بنزاهة اﻷمم المتحدة.
    < < L'Instance permanente prie les organisations régionales compétentes de lui fournir des informations sur la façon dont les questions autochtones ont été prises en compte dans leurs mécanismes respectifs de protection des droits de l'homme. > > UN " يطلب المنتدى من المنظمات الإقليمية المناسبة تزويده بمعلومات عن الكيفية التي تعالج بها قضايا السكان الأصليين في إطار آلياتها لحماية حقوق الإنسان " ()
    J'invite donc les États Membres et les organisations régionales compétentes à redoubler d'efforts pour faciliter le travail du Gouvernement libanais à cet égard. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المعنية بالأمر إلى أن تضاعف من جهودها المبذولة من أجل دعم حكومة لبنان في هذا الصدد.
    Il est exécuté par le Bureau des opérations, qui est en contact avec les parties belligérantes, les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, ainsi que, lorsque les circonstances s’y prêtent, les organisations régionales compétentes dans le cadre de leur mandat. UN ويتولى تنفيذه مكتب العمليات الذي يتعامل مع أطراف النزاعات، وأعضاء مجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus