"les organisations régionales de gestion des pêches" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
        
    • المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
        
    • المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • منظمات مصائد الأسماك الإقليمية
        
    • وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية
        
    • منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية
        
    les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. UN كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. UN كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Plusieurs États ont dit avoir adopté des mesures réglementant les transbordements, en particulier en mer, et nombre d'entre eux ont appuyé les mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches. UN أبلغت عدة دول بأنها اتخذت تدابير لتنظيم مسألة إعادة الشحن، ولا سيما في عرض البحر، وأيد العديد من الدول التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Nous convenons de la nécessité pour les organisations régionales de gestion des pêches d'être transparentes et de rendre des comptes. UN 172 - ونسلم بضرورة أن تكفل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك الشفافية والمساءلة في إدارة مصائد الأسماك.
    Plusieurs États ont rendu compte de la mise en œuvre de mesures commerciales, en particulier des mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches. UN أبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les difficultés d'accès aux données brutes recueillies par les organisations régionales de gestion des pêches ont notamment été mentionnées. UN وسُلط الضوء بصورة خاصة على المعوقات في الوصول إلى البيانات الأولية التي تجمعها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    les organisations régionales de gestion des pêches constituent la pierre angulaire de la gouvernance de la pêche en haute mer. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الأساس لإدارة فعالة لمصايد الأسماك.
    les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) doivent couvrir toutes les régions du monde, et tel doit être notre objectif ultime. UN ويجب أن يكون هدفنا النهائي أن تشمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جميع المناطق.
    On a souligné qu'il fallait renforcer les organisations régionales de gestion des pêches. UN 66 - وشدد المشاركون على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    On a également proposé que les organisations régionales de gestion des pêches prennent en considération, lorsqu'elles adoptent des mesures, les répercussions des autres activités humaines sur la productivité de la pêche. UN وطرح المشاركون اقتراحا بأن تأخذ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في اعتبارها الآثار التي تُحدثها الأنشطة البشرية الأخرى على إنتاجية مصائد الأسماك، وذلك عند اعتمادها تدابير الإدارة.
    Il a en outre été noté que, d'après l'Accord sur les stocks de poissons, les organisations régionales de gestion des pêches avaient pour mission d'établir des aires marines destinées à protéger les stocks de poissons et les écosystèmes vulnérables. UN ولوحظ كذلك أنه بموجب اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، أوكلت إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ولاية إنشاء محميات بحرية لحماية الأرصدة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    On a également noté que les organisations régionales de gestion des pêches accomplissaient des progrès dans la prise en compte des écosystèmes. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن أخذ الاعتبارات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية في الحسبان.
    Coopération entre les organisations régionales de gestion des pêches UN 5 - التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    L'Accord sur les stocks de poissons est essentiel car il renforce le cadre sur lequel s'appuient les organisations régionales de gestion des pêches pour la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية ذو أهمية كبرى لأنه يعزز بشكل كبير إطار حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches UN 2 - التدابير المتخذة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Nous convenons de la nécessité pour les organisations régionales de gestion des pêches d'être transparentes et de rendre des comptes. UN 172 - ونسلم بضرورة أن تكفل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك الشفافية والمساءلة في إدارة مصائد الأسماك.
    Nous convenons de la nécessité pour les organisations régionales de gestion des pêches d'être transparentes et de rendre des comptes. UN 172 - ونسلم بضرورة أن تكفل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك الشفافية والمساءلة في إدارة مصائد الأسماك.
    les organisations régionales de gestion des pêches ont eu un bilan contrasté pour ce qui est de la conservation des ressources relevant de leur compétence. Cela s'explique notamment par des mandats trop imprécis et une incapacité à faire appliquer les décisions prises. UN 273- وقد تفاوتت درجة نجاح المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في حفظ الموارد الواقعة في دائرة اختصاصها لأسباب من بينها جوانب القصور في ولاياتها وعجزها عن تنفيذ القرارات التي تتخذها في سياق ممارستها للإدارة.
    Il donnait en outre un aperçu des études de performance réalisées à ce stade par les organisations régionales de gestion des pêches, en exposant les recommandations prioritaires auxquelles elles avaient donnée lieu. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم التقرير لمحة عامة عن عمليات استعراض أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي أُجريت حتى الآن، بما في ذلك بيان للتوصيات الرئيسية التي أسفرت عنها عمليات استعراض الأداء المذكورة.
    La plupart des États ont indiqué que les organisations régionales de gestion des pêches auxquelles ils appartenaient avaient adopté des dispositifs d'application et de coercition et se félicitaient du développement de la coopération entre les organisations régionales de gestion de la pêche au thon et avec d'autres organisations régionales de gestion des pêches. UN أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Nous nous félicitons des nombreux faits nouveaux survenus dans la région de l'Australie concernant les organisations régionales de gestion des pêches. UN ونحن نرحب بمختلف التطورات التي تحدث في منطقة أستراليا في ما يتعلق بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    L'AEE, en coopération avec les organisations régionales de gestion des pêches, mettait au point, en particulier, un ensemble d'indicateurs écologiques de base couvrant les aspects environnementaux et socioéconomiques liés à la pêche. UN وبصفة خاصة، تضع الوكالة، مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية التي تغطي النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمصائد الأسماك، بالتعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية.
    les organisations régionales de gestion des pêches et les États doivent appliquer des approches de gestion souples reposant sur des seuils prudents de prises et sur des points de référence biologiques appropriés. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول أن تتبع نُهُجا للإدارة القادرة على التكيف، تحدد مستويات تحوطية للحصاد وتتضمن نقاطا مرجعية بيولوجية.
    Elles ont demandé à tous les États du pavillon de prendre des mesures, conformément au droit international, en vue de remédier à ce problème et les ont encouragés à coopérer avec les organisations régionales de gestion des pêches. UN ودعت هذه الوفود دول العلم إلى اتخاذ تدابير، وفقا لأحكام القانون الدولي، بغية حل المشكلة، وشجعت التعاون من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    S'agissant également des pêcheries, mon pays souhaite exprimer une fois de plus sa préoccupation devant la tendance qui consiste de plus en plus à essayer de légitimer par le biais de résolutions de l'Assemblée générale l'adoption par les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) de mesures sortant du champ d'application spatial, matériel et personnel de ces entités. UN وفيما يتعلق أيضا بالمصايد، يود وفد بلدي إعادة التأكيـد على قلقه جراء الاتجاه المتزايد لمحاولات إضفاء الشرعية من خلال قرارات الجمعية العامة على محاولات منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية لاتخاذ تدابير خارج نطاق عملها المكاني والمادي والفردي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus