"les organisations régionales en" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الإقليمية في
        
    • والمنظمات الإقليمية في
        
    • للمنظمات اﻹقليمية من
        
    IV. Coopération avec les organisations régionales en matière de protection de l'enfance en temps UN رابعاً - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة
    Des suggestions ont été faites concernant la coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans les Amériques et en Asie. UN وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا.
    Un autre orateur a souligné l'aide qu'apportaient les organisations régionales en matière de partage des bonnes pratiques et d'examen des difficultés rencontrées pour prévenir la corruption à l'échelle régionale. UN ونوَّه متكلِّم آخر بالمساعدة المتلقَّاة من المنظمات الإقليمية في التشارك في الممارسات الجيدة والعناية بالتباحث بشأن التحديات التي تواجه في منع الفساد على الصعيد الإقليمي.
    Compte tenu de la coopération qui s'est récemment instaurée entre l'ONU et les organisations régionales en matière de maintien de la paix, il convient de souligner que l'ONU doit rester le principal organe chargé de la paix et de la sécurité internationales. UN ونظرا للتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام، فمن الأهمية التأكيد على ضرورة أن تكون الأمم المتحدة الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    i) Appuyer les organisations régionales en y adhérant et en contribuant à leur budget; UN ' ١ ' تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية من خلال العضوية والمساهمة في ميزانياتها؛
    46. Le HCDH a poursuivi l'amélioration de sa coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans la région Asie-Pacifique, en Europe et sur le continent américain. UN 46- وظلت المفوضية تعمق تعاونها مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكيتين.
    Coopération avec les organisations régionales en matière de prévention des conflits et de médiation UN خامسا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي الوساطة ومنع نشوب الصراعات
    Coopération avec les organisations régionales en matière de consolidation UN سابعا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال بناء السلام
    Il convient de rendre hommage au rôle joué par les organisations régionales en Afrique, et notamment au renforcement du partenariat stratégique noué entre l'ONU et l'Union africaine, et de l'appuyer. UN ومما يستحق الإشادة والدعم هو دور المنظمات الإقليمية في أفريقيا وبخاصة تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Haut Commissariat a intensifié sa coopération avec les organisations régionales en Europe (Conseil de l'Europe et OSCE, notamment). UN 34 - زادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من الجهود التي تبذلها للعمل مع المنظمات الإقليمية في أوروبا، مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Dans le présent rapport, j'ai cherché à décrire les multiples facettes et les nombreux niveaux de la collaboration que mène l'ONU avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 68 - لقد تناولتُ بالوصف في هذا التقرير أشكال تعاون الأمم المتحدة المتعدد الجوانب والمستويات مع المنظمات الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين، وعلى الخصوص مع الاتحاد الأفريقي.
    Il s'agit en l'occurrence de trouver les moyens permettant de renforcer les relations de l'Organisation des Nations Unies avec les organisations régionales en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier dans le domaine de la gestion des conflits et de la stabilisation après les conflits, et de prendre des décisions préliminaires à cet effet. UN والغرض من المناقشة هو إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز علاقة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة الصراع وتحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، واتخاذ قرارات أولية تحقيقا لهذا الغرض.
    Son programme de travail est vaste et couvre toutes les grandes régions du globe, ainsi qu'un grand nombre de questions thématiques pluridimensionnelles, y compris le renforcement du droit international, la coopération avec les organisations régionales en matière de paix et de sécurité et la protection des civils dans les conflits armés, pour n'en citer que quelques-unes. UN فالبرنامج واسع ويغطي جميع مناطق المعمورة الرئيسية، فضلا عن مجموعة كبيرة من المسائل المواضيعية الشاملة، منها تعزيز القانون الدولي، والتعاون مع المنظمات الإقليمية في السلم والأمن وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، على سبيل المثال لا الحصر.
    Comme il l'a souligné dans ses rapports précédents, les organisations régionales en Afrique ont joué un rôle important dans la stabilisation politique et financière de la Guinée-Bissau. UN وكما ذكر في تقارير سابقة، ما برحت المنظمات الإقليمية في أفريقيا تؤدي دورا مهما في تحقيق الاستقرار السياسي والمالي لغينيا - بيساو.
    70. Le HCDH a entretenu des contacts étroits avec les organisations régionales en Europe sur la question du respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite à l'accord conclu lors de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en juillet 2003. UN 70- وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    Le Haut Commissariat a entretenu des contacts étroits avec les organisations régionales en Europe sur la question du respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite à l'accord conclu lors de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en juillet 2003. UN 65 - وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    M. Martirosyan (Arménie) (parle en anglais) : La coopération avec les organisations régionales en vue d'élaborer et de mettre en œuvre différents programmes et projets dans presque toutes les sphères de notre vie - politique, économique, sociale et culturelle - est une priorité pour l'Arménie. UN السيد مارتيروسيان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): من أولويات أرمينيا التعاون مع المنظمات الإقليمية في إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع مختلفة في مختلف مجالات حياتنا - السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Récemment, nous avons été les témoins des partenariats renforcés entre l'ONU et les organisations régionales en vue de réaliser les objectifs communs de paix, de stabilité et de développement. UN وقد شهدنا في الآونة الأخيرة تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تحقيق الأهداف المشتركة للسلم والاستقرار والتنمية.
    La délégation indonésienne demande au Département des opérations de maintien de la paix de poursuivre l'étude des principes et mécanismes de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en matière de maintien et de consolidation de la paix. UN ثم حثَّ وفده إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة دراستها لمبادئ وآليات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات حفظ السلام ودعم السلام.
    L'accent y a été mis sur l'importance de l'échange d'informations, en particulier à la lumière des relations dynamiques entretenues par l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en Europe. UN وأبرزت أهمية تقاسم المعلومات في هذه الاجتماعات لا سيما، في ضوء تطور العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في أوروبا.
    i) Appuyer les organisations régionales en y adhérant et en contribuant à leur budget. UN ' ١ ' تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية من خلال العضوية والمساهمة في ميزانياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus